UMR 8135 CNRS - INaLCO

Publications by author

A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
A
  • Odette Ambouroue, Maniacky, Jacky, 2014, Melodic tones in Orungu (Bantu B11b). Africana Linguistica XX:243-261
  • AGOLI-AGBO, Eliane. 14.12.2009. Les particules énonciatives du fon (dir. B. Caron)[mémoire de doctorat]
  • ANDRADE, M. 2009. Stória, stória (traduction: N. QUINT). Clichy: SONY BMG. 20 p.
  • ARLEO, A. & A. METTOUCHI. 2010. "J'ai perdu ma fille": Etude d'un jeu chanté par des écolières berbères (Kabylie). in Cultures enfantines, universalité et diversité. p. 107-120.
  • AUBRY, N. & S. BARRETO NOGUEIRA. 2009. La tradition orale des communautés de candomblé Kétu comme source pour une étude diachronique: révèle-t-elle d’un stade antérieur du yorùbá? in Proceedings of the Special World Congress of African Linguistics: Exploring the African Language Connection in the Americas. São Paulo: Humanitas. p. 181-190.
  • AUBRY, Nicolas. 11.12.2010. Changement syntaxiques dans la presse yorùba (1905-2005) : étiquetage et analyse. (Dir. K. Pozdniakov)[mémoire de doctorat]
B
  • Ursula Baumgardt, « La littérature orale dans des articulations pluridisciplinaires et multi-aréales », Cahiers de Littérature orale, 20 p. (2015)
  • Ursula Baumgardt, (sous la direction de, avec Abdourahmane Diallo) : La transmission culturelle. L’exemple du peul, (six articles sur la transmission culturelle par le biais de la langue et la littérature ; un article sur la diffusion du patrimoine culturel par Internet), Paris, Karthala, 171 p.
  • Ursula Baumgardt, Représentations de l’altérité en littérature orale africaine, (sous la direction de), Paris, Karthala (quinze articles sur la notion d’altérité en littérature orale), 309 p.
  • Ursula Baumgardt, (avec Abdourahmane Diallo) : « Introduction », La transmisison culturelle : l’exemple du peul, (sous la direction de, avec Abdourahmane Diallo), Paris, Karthala, pp. 5-23.
  • Ursula Baumgardt, « Littérature et transmission culturelle. Quelques considérations autour de la littérature peule », La transmission culturelle : l’exemple du peul, (sous la direction de, avec Abdourahmane Diallo), Paris, Karthala, pp. 91-111.
  • Ursula Baumgardt, « Compétence et performance en littérature orale africaine », Sandra Bornand et Cécile Leguy (dir.), Compétence et performance, Perspectives interdisciplinaires sur une dichotomie classique, Paris, Karthala, p.167-180.
  • BORNAND S. & C. LEGUY (éds), 2014, Compétence et performance. Perspectives interdisciplinaires sur une dichotomie classiques, Paris, Karthala (collection "Tradition orale").
  • BORNAND S. 2014: “Ces mots pour dire l’Autre: l’exemple du récit de Toula“ in U. Baumgardt (éd.) Représentations de l’altérité dans al littérature orale africaine, Paris, Karthala, p. 157-180.
  • BORNAND S. 2014: « Prólogo: El arte verbal del jasare: tradicion y modernidad », in Safiatou AMADOU et José Manuel PEDROSA (éds) El héroe que fue al infierno y escuchó que cantaban allí su epopeya. Cantos épicos del pueblo djerma de Niger, Madrid, Calambur Narrativa n°56l p. 27-34,
  • BORNAND S. 2014: La secrète revendication d'une sexualité féminine: les chants du marcanda chantés par des femmes songhay-zarma d'origine captive (Niger), Cahiers de Littérature Orale n° 71 "Interlocutions périlleuses" 2012, p. 79-115. URL: http://clo.revues.org/1477 ; DOI : 10.4000/clo.1477
  • BORNAND S. 2014: BORNAND S. & M. MANCA. Editorial. Cahiers de littérature orale n° 73-74 “D’un rythme à l’autre“, p. 9-18.
  • Ursula Baumgardt, « Littérature orale et alphabétisation : quelques réflexions à partir du peul », Abdoulaye Keita (dir.)
  • Ursula Baumgardt, (avec Marie Lorin) : « Encyclopedia of Literatures in African Languages », 2013, World Oral Literature Project, Cambridge and Yale, Occasional Paper Six, pp. 1-9
  • Farid Benmokhtar, Le code-switching en Kabylie, analyse du phénomène de mélange de langues. Edition l’Harmattan, Paris, 224 pages.
  • BORNAND, S. & C. LEGUY, 2013, Anthropologie des pratiques langagières, Paris, Colin (Coll. U).
  • BORNAND, S. 2013. Le pronom marqué de troisième personne du zarma. Boyeldieu P. (éd.) Logophorique et discours rapporté en Afrique Central, Louvain, Ed. Peeters, p. 37-77
  • BORNAND, S. 2013, Quand donar nom ès desijtjar: l'exemple dels elogis d'infant en els Zarma de Niger, Quaderns de l'Institut Català d'Antropologia "Estudis d'Etnolinguistica africana" n°28, p. 9-28
  • BORNAND, S. 2013, Le joueur de tambour d'aisselle est-il un homme? De la construction de la masculinité et du statut social chez les Zarma du Niger, Cahiers d'Etudes Africaines "Masculin pluriel" n°209-210 vol. LIII (1-2), p. 445-463.
  • BA, A.O. et al., ed. 2010. Contact des cultures: perspectives pluridisciplinaires et transversales, actes des Journées d’Études des Jeunes Chercheurs en Langues, Littératures et Sociétés du monde de l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales de Paris, 21-22 février 2008, Publications Langues O’: Paris. 247 p.
  • BA, A.O. 2008. L’initiation du héros dans l’épopée peule du Fouladou: ellipse de l’enfance et conversion. in M. Jean- Pierre, T. Marie-Agnès, and W.-L.G. Myriam, Eds. L’enfance des héros. L’enfance dans les épopées et les traditions orales en Afrique et en Europe, actes du Quatrième Congrès International du Réseau Euro-Africain de Recherches sur les Épopées d’Arras et de Lille, 11-16 septembre 2006. Arras: Artois Presses Université, p. 121-129.
  • BA, A.O. 2008. Le mythe de fondation du royaume du Fouladou: le contact des Peuls avec le monde arabo-musulman dans le récit épique. in B.A. Alpha Oumarou, Ed. Contact des cultures: perspectives pluridisciplinaires et transversales, actes des Journées d’Études des Jeunes Chercheurs en Langues, Littératures et Sociétés du monde de l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales de Paris, 21-22 février 2008. Paris: Publications Langues O’, p. 127-134.
  • BA, A.O. 2009. Dieux d’eau du Sahel. Voyage à travers les mythes de Seth à Tyamaba. Cahiers de littérature orale 65, p. 149-150.
  • BA, Alpha Oumarou. 15.12.2011., L’épopée peule du Fouladou (Sénégal) : texte et contexte (dir. U. Baumgardt)[mémoire de doctorat]
  • BARKAT GOD, Abdourahman. 22.01.2010 Étude critique et historique de l’oeuvre d’Henry de Monfreid. (dir A. RICARD)[mémoire de doctorat]
  • BAUMGARDT, U. & J. DERIVE, eds. 2008. Littératures orales africaines. Perspectives théoriques et méthodologiques, Paris, Karthala, 439 p.
  • BAUMGARDT, U. & M. BOURLET. 2010. De la référentialisation en littérature orale. L'exemple des contes peuls du Cameroun et du Sénégal. Journal des Africanistes 79 (2), p. 263-284.
  • BAUMGARDT, U. & P. ROULON-DOKO, eds. 2010. L'expression de l'espace dans les langues africaines, vol.1, Journal des africanistes, 335 p.
  • BAUMGARDT, U. & P. ROULON-DOKO, eds. 2010. L'expression de l'espace dans les langues africaines, vol.2, Journal des africanistes, 450 p.
  • BAUMGARDT, U. & S. BORNAND, eds. 2009. Cahiers de Littérature Orale n°65: Autour de la performance, 165 p. (http://clo.revues.org/1024)
  • BAUMGARDT, U. 2008. La littérature orale n'est pas un vase clos. in B. Ursula and D. Jean, Eds. Littératures orales africaines. Perspectives théoriques et méthodologiques. Paris : Karthala, p. 245-270.
  • BAUMGARDT, U. 2008. La performance. in B. Ursula and D. Jean, Eds. Littératures orales africaines. Perspectives théoriques et méthologiques. Paris : Karthala, p. 49-75.
  • BAUMGARDT, U. 2008. Littératures africaines orales et écrites: quelle comparaison? in Littératures africaines et comparatisme: Centre Ecriture. p. 66-81.
  • BAUMGARDT, U. 2008. Pour une théorie de la littérature orale. in Karthala, Ed. Littératures orales africaines. Perspectives théoriques et méthodologiques. Paris : Karthala, p. 385-395.
  • BAUMGARDT, U. 2008. Variabilité et création. in B. Ursula and D. Jean, Eds. Littératures orales africaines. Perspectives théoriques et méthodologiques. Paris : Karthala, p. 77-101.
  • BAUMGARDT, U. 2009. L'espace en littérature orale africaine: quelques réflexions méthodologiques autour des indices spatiaux. Cahiers de Littérature Orale 65, p. 111-132. (http://clo.revues.org/1136)
  • BAUMGARDT, U. 2010. Mobilité spatiale et contacts culturels à travers les contes peuls du Nord-Cameroun. in Migrations et mobilité dans le bassin du Lac Tchad. Actes du XIIIème colloque international du réseau Méga-Tchad, Maroua, (Cameroun), 31 oct.-3 nov. 2003. Marseille: IRD. p. 509-517.
  • BAUMGARDT, U. 2011. Rencontres de genres en littérature orale: de l'épique dans le conte. in C. Virginia and G. Xavier, Eds. Les littératures africaines. Textes et terrains. Paris : Karthala, p. 229-239.
  • BAUMGARDT, U. 2012. Fulani Literature. in R. BENDIX and G.H. ROKEM, Eds. Folklore Companion. Oxford: Wiley Blackwell, p. 349-363.
  • BAUMGARDT, U. 2012. Littérature orale et alphabétisation: quelques réflexions à partir du peul. in A. Keita, Ed. Au carrefour des littératures, Afrique-Europe. Paris: Karthala, p. 199-214.
  • BIAGUI, Noël Bernard. 04.04.2012. Description générale du créole afro-portugais parlé à Ziguinchor (Casamance) (dir. N. Quint, cotutelle Univ. Dakar)[mémoire de doctorat]
  • BORNAND, S. & LEGUY C. 2008. Préface. Cahiers de Littérature Orale 63-64 (Pratiques d'enquêtes en littérature orale), p. 9-25. (http://clo.revues.org/67)
  • BORNAND, S. & U. BAUMGARDT. 2009. Préface. Cahiers de Littérature Orale 65 (Autour de la performance), p. 7-20. (http://clo.revues.org/1027)
  • BORNAND, S. 2007. From a sweet-smelling mouth to a well-tuned ear: testimony on the diffusion of the repertory of a zarma jasare in Niger. Research in African literatures. Vol. 38(3), p. 148-154.
  • BORNAND, S. 2007. Les représentations de l'eau dans les récits de griots songhay-zarma (Niger). Cahiers de littérature orale.(61), p. 139-176.
  • BORNAND, S. 2008. Appeler les ancêtres: pratiques et mémoire discursive chez les Zarma du Niger. Textuel 56 (L'énonciation en catalogue), p. 107-137.
  • BORNAND, S. 2008. Le marcanda ou le deuil de la femme préférée. Littérature orale: genres, fonctions et réécriture. in A.-M. Marie-Rose, Ed. Littérature orale: genres, fonctions et réécriture. Paris : L'Harmattan, p. 71-82.
  • BORNAND, S. 2009. Histoires de contextes. Expériences en région songhay-zarma. Cahiers de Littérature Orale 63-64, p. 27-57. (http://clo.revues.org/84)
  • BORNAND, S. 2010. "Entre ciel et terre". De la construction d'une identité dans deux récits d'origine des Zarma (Niger). Journal des Africanistes 79 (2), p. 13-42.
  • BORNAND, S. 2010. Chants de douleur des femmes zarma (Niger). in C. Calame, et al., Eds. La voix actée - pour une nouvelle ethnopoétique. Paris : Editions Kimé, p. 159-173.
  • BORNAND, S. 2010. Quand le narrateur prend son destinataire au piège – l'exemple du récit de Sounna Bonto (Zarma, Niger). in African languages in global society / Les langues africaines à l'heure de la mondialisation: Rüdiger Köppe, p. 35-48.
  • BORNAND, S. 2010. Une narration à deux voix. Exemple de coénonciation chez les jasare songhay-zarma du Niger. Cahiers de Littérature Orale, (Autour de la performance) 65, p. 29-63. (http://clo.revues.org/1104)
  • BORNAND, S. 2012 [sous presse]. Le pronom marqué de troisième personne du zarma. in P. Boyeldieu, Ed. Logophorique et discours rapporté en Afrique Central. Paris/Louvain : Peeters, p. 37-77.
  • BORNAND, S. 2012. Voix de femmes songhay-zarma du Niger. Entre normes et transgressions. Anhima - Cahiers "Mondes anciens" 3, p. 2-15.
  • BORNAND, S., B. BIEBUYCK, & C. LEGUY, eds. 2008. Cahiers de Littérature Orale n°63/64: Pratiques d’enquêtes, 475 p. (http://clo.revues.org/61)
  • BOURLET, M. & C. GISHOMA. 2007. Des voix dans la poésie. Entretien avec Henri Meschonnic. La question de la poésie. Etudes Littéraires Africaines 24, p. 4-11.
  • BOURLET, M. 2008. L'oralité de la poésie de Bakary Diallo. Etat d'une recherche en cours. La question de la poésie. Etudes Littéraires Africaines 24, p. 25-30.
  • BOURLET, Mélanie. 9.12.2009. L’émergence d’une littérature écrite dans une langue africaine : l’exemple du poulâr (Sénégal/Mauritanie) (dir. U. Baumgardt)[mémoire de doctorat]
  • BOYD, R. 2007. Les emplois de certains morphèmes déictiques en bata (Tchadique central). in D. Ibriszimow, H. Tourneux, and H.E. Wolff, Eds. Topics in Chadic Linguistics IV. Papers from the 3rd Biennial International Colloquium on the chadic Languages, Villejuif November 24-25, 2005. Köln: Rüdiger Köppe, p. 61-86.
  • BOYD, R. 2010. A 'reflexive benefactive' in an Adamawa language. in S. Kittilä and F. Zúñiga, Eds. Benefactives and malefactives. Typological perspectives and case studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 331-350.
  • BOYELDIEU, P. & P. NOUGAYROL. 2008. Les langues soudaniques centrales: essai d'évaluation. in D. Ibriszimow, Ed. Problems of Linguistic-Historical Reconstruction in Africa. Cologne: Rüdiger Köppe, p. 9-29.
  • BOYELDIEU, P. 2007. Compound Verbs and Modalities of Process in Yulu (Central Sudanic). in Advances in Nilo-Saharan Linguistics. Proceedings of the 8th Nilo-Saharan Linguistics Colloquium, University of Hamburg, August 22-25, 2001: Rüdiger Köppe. p. p. 25-39.
  • BOYELDIEU, P. 2008. Dadjo-Sila. in H. Tröbs, E. Rothmaler, and K. Winkelmann, Eds.. La qualification dans les langues africaines / Qualification in African Languages. Cologne : Rüdiger Köppe, p. 57-70.
  • BOYELDIEU, P. 2008. From semantic change to polysemy. The cases of "meat/animal" and "drink". in M. Vanhove, Ed. From Polysemy to Semantic Change. Towards a typology of lexical semantic associations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 303-315.
  • BOYELDIEU, P. 2008. Logophorique et imminence/immédiateté en yakoma. in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Louvain/Paris : Peeters, p. 49-62.
  • BOYELDIEU, P. 2008. Yulu. in H. Tröbs, E. Rothmaler, and K. Winkelmann, Eds. La qualification dans les langues africaines / Qualification in African Languages. Cologne : Rüdiger Köppe, p. 195-210.
  • BOYELDIEU, P. 2009. Adjectifs et qualification en Dadjo-Sila. Africana Linguistica XV, p. 197-234.
  • BOYELDIEU, P. 2009. Entre lac Albert et lac Tchad: l'expansion sara-bongo-baguirmienne. in Migrations et mobilité dans le bassin du Lac Tchad. Actes du XIIIe colloque international du Réseau Méga-Tchad (Maroua, 31 oct.-3 nov. 2005): IRD Editions. p. 239-252.
  • BOYELDIEU, P. 2009. Le quatrième ton du yulu. Journal of African Languages and Linguistics 30, p. 197-234.
  • BOYELDIEU, P. 2009. L'expression du temps et de l'espace en Yakoma (R.C.A et R.D.C). Journal des Africanistes 79 (1), p. 157-174.
  • BOYELDIEU, P. 2009. The modified form of Shatt Damam nouns and its Daju cognates. Afrika und Übersee 90, p. 9-84.
  • BOYELDIEU, P. 2011. Les langues nilo-sahariennes. in E. Bonvini et al., Ed. Dictionnaire des langues. Paris : PUF, p. 185-190.
  • BOYELDIEU, P. 2012 [sous presse]. Logophorique et discours rapporté en Afrique centrale. Paris-Louvain : Peeters, 356 p.
C
  • Caron, Bernard. s.p. Tone and Intonation. Corpus- based Studies of lesser-described Languages: the CorpAfroAs Corpus of spoken AfroAsiatic Languages, ed. by Amina Mettouchi, Martine Vanhove, and Dominique Caubet. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00647039.
  • Caron, Bernard. s.p. Comparison, similarity and simulation in Zaar, a Chadic language of Nigeria. Similative and Equative Constructions. A cross-linguistic perspective, ed. by Yvonne Treis and Martine Vanhove. Typological Studies in Language. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins.
  • Caron, Bernard. 2014. Number in South-Bauchi West languages (Chadic, Nigeria). Constructions and Semantics - Case studies from Africa, Amazonia, India and Oceania, ed. by Gerrit J. Dimmendaal and Anne Storch, 283–308. Studies in Language Companion Series 151. Amsterdam: John Benjamins.
  • Caron, Bernard. 2013. Tonal Inversion in Geji and Pelu. Topics in Chadic Linguistics VII. Papers from the 6th Biennial International Colloquium on the Chadic Languages, Villejuif, September 22-23, 2011, ed. by Henry Tourneux, 77–85. Chadic Linguistics / Linguistique Tchadique / Tschadistik 8. Cologne: Rüdiger Köppe.
  • CARON, B. 18/11/2009 : « Documenting linguistic varieties of the South-Bauchi group ». Communication au colloque : Towards polylectal grammars of African languages. Hamburg, 27.-29.11.2009
  • CARON, B. 2008. "La grammaticalisation de l'enfance en haoussa." Afrika und Übersee 88(1-2): 53-62.
  • CARON, B. 2008. As línguas vernáculas urbanas na África: o caso do sheng. in J.L.F.e.M. Petter, Ed. África no Brasil: a formação da língua portuguesa. Editora Contexto, São Paulo, p. 89-100.
  • CARON, B. 2008. Bu: aka Zaranda (Chadic, South-Bauchi West): Wordlist and grammatical notes. in T. Gabor, Ed. Semito-Hamitic Festschrift for A.B. Dolgopolsky and H. Jungraithmayr. Dietrich Reimer: Berlin, p. 93-119.
  • CARON, B. 2008. Bu: aka Zaranda (Chadic, South-Bauchi West): Wordlist and grammatical Notes. Semito-Hamitic Festschrift for A.B. Dolgopolky and H. Jungraithmayr. G. Takacz. Berlin, Dietrich Reimer: 93-119.
  • CARON, B. 2008. Introduction. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. B. Caron. Louvain, Peeters: 9-15.
  • CARON, B. 2008. Introduction. in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Peeters, Louvain/Paris, p. 9-13.
  • CARON, B. 2008. La structure énonciative des subordonnées conditionnelles. in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Peeters, Louvain, p. 145-158.
  • CARON, B. 2008. La structure énonciative des subordonnées conditionnelles. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. B. Caron. Louvain, Peeters: 145-158.
  • CARON, B. 2009. Depressor Consonants in Geji. Proceedings of the Special World Congress of African Linguistics (São Paulo, 2008): Exploring the African Language Connection in the Americas. M. Petter and R. B. Mendes. São Paulo, Humanitas: 129-138.
  • CARON, B. 2009. Depressor consonants in Geji. in Proceedings of the Special World Congress of African Linguistics (São Paulo, 2008): Exploring the African Language Connection in the Americas: Humanitas, São Paulo (Brésil). p. 129-138.
  • CARON, B. 2009. Les Zaars et leurs voisins. Migrations et mobilité dans le bassin du lac Tchad. H. Tourneux and N. Woïn. Marseille, IRD.
  • CARON, B. 2009. Les Zaars et leurs voisins. in Migrations et mobilité dans le bassin du lac Tchad: IRD Editions, Marseille. p. 639-657.
  • CARON, B. 2011. Haoussa. in Emilio Bonvini et al., Ed. Dictionnaire des Langues. Presses Universitaires de France, p. 263-269.
  • CARON, B. 2011. Langues tchadiques. in Emilio Bonvini et al., Ed. Dictionnaire des Langues. Presses Universitaires de France, p. 261-263.
  • CARON, B. Contribution au corpus CorpAfroAs pour le sous-corpus de zaar (tchadique, Nigéria), une heure transcrite et segmentée, annotée morphosyntaxiquement et traduite. http://corpafroas.tge-adonis.fr/
  • CARON, B. http://corpafroas.tge-adonis.fr/ Contribution au corpus CorpAfroAs pour le sous-corpus de haoussa (tchadique, Nigéria), une heure transcrite et segmentée, annotée morphosyntaxiquement et traduite.
  • CARON, B., ed. 2008. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines, Louvain-Paris : Peeters, 200 p.
  • CARON, B., Ed. 2008. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Louvain, Peeters.
  • CHAKER, S., METTOUCHI, A. & G. PHILIPPSON (eds), 2009, Etudes de phonétique et linguistique berbères : Hommage à Naïma Louali (1961-2005), Peeters: Paris-Louvain. 368 pages.
  • COMRIE, B., R. FABRI, E. HUME, M. MIFSUD, T. STOLZ & M. VANHOVE, eds. 2009. Introducing Maltese Linguistics, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 422 p.
D
  • DEBILI, F. 2007-2012 [en cours] : contrat de licence non exclusive de ressources linguistiques pour ELDA (contrat n° L03030, signé le 15 juillet 2003), portant sur la distribution d’un double dictionnaire bilingue (Dixaf) français-arabe, arabe-français, d’environ 35 000 entrées arabe / 43 000 entrées françaises et 125 000 liens. http://catalog.elra.info/product_info.php?products_id=698&language=fr
  • DEBILI, F. 2007-2012 [en cours] : Double dictionnaire bilingue français arabe, arabe français (ELDA-ELRA) déposé à l’Agence pour la Protection des Programmes (Dixaf).
  • DEBILI, F. 2007-2012 [en cours] : Licence de logiciel n° L0720¬6. Dans le cadre d’une coopération qui se poursuit, un contrat de licence d’utilisation non exclusive a été signé concernant l’analyseur morpho-grammatical de l’arabe G-Lexar du LLACAN. Contrat de licence d’utilisation référencé L07206, établi par le FIST, et signé par le CNRS et Temis le 05 décembre 2007.
  • DEBILI, F. 2007-2012 [en cours] : Licence de logiciel n° L07207. Dans le cadre du projet SCARABE, Projet de recherche exploratoire et d'innovation (REI) pour la DGA, Temis, après test et évaluation comparative avec différents autres programmes d’analyse de l’arabe, a retenu l’analyseur morpho-grammatical de l’arabe du Llacan. Une coopération s’est installée entre Temis et le LLACAN, et un contrat de licence d’utilisation référencé L07207, établi par le FIST, a été signé entre le CNRS et Temis le 10 décembre 2007.
  • DEBILI, F. 2008-2012 [en cours] : Nouvel avenant signé en 2012, nouveau numéro en cours de création. Avenant au contrat de Licence de logiciel n° L0720¬6.01 : Dans le cadre d’une coopération qui se poursuit, cet avenant porte sur la fourniture de l’analyseur morpho-grammatical de l’arabe G-Lexar sous forme de .exe et de dll. Avenant référencé L07206.01, établi par le FIST, et signé par le CNRS et Temis le 20 mai 2008.
  • DEBILI, F., J. GOSME, W. MEKKI, Y. LEPAGE, & N. LUCAS. 2010. The GREYC/LLACAN Machine Translation Systems for the IWSLT 2010 Campaign. in IWSLT 2010 System Descriptions. Paris. http://www.mt-archive.info/IWSLT-2010-Gosme.pdf
  • DEBILI, F., W. MEKKI, J. GOSME, Y. LEPAGE, & N. LUCAS. 2011. Évaluation de G-LexAr pour un système de traduction automatique statistique arabe-anglais. in TALN 2011. Montpellier, 27 juin – 1er juillet 2011. http://www.lirmm.fr/~lopez/RECITAL/PDF_court/Mekki_taln11_submission_152.pdf
  • DEBILI, F., Z. BEN TAHAR, & E. SOUISSI. 2007. Analyse automatique vs analyse interactive: un cercle vertueux pour la voyellation, l’étiquetage et la lemmatisation de l’arabe. 14e Conférence TALN & 11e Rencontre RECITAL. Toulouse: IRIT Press, p. 347-356.
  • DEBILI, F., Z. BEN TAHAR, & E. SOUISSI. 2008. Automatic versus interactive analysis for the massive vowelization, tagging and lemmatization of Arabic. in LREC 2008 - Workshop HLT & NLP within the Arabic world: Arabic Language and local languages processing: Status Updates and Prospects. Marrakech (Maroc). http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/workshops/W18_Proceedings.pdf
  • DERIVE, J. & M.-C. ADOM. 2011. Zuglu and current political issues in Ivory Coast. in Global South. Congrès international ISOLA: Indigenous knowledges and Intellectual Property Rights in the Age of Globalization. Mombassa (Kenya). p. 21-49.
  • DERIVE, J. & X. GARNIER. 2011. Usage de la fiction en Afrique. in A. Duprat and F. Lavocat, Eds. Fiction et cultures. SFLGC, p. 111-126.
  • DERIVE, J. 2007. Afrique noire: Les Littératures traditionnelles. Encyclopoedia Universalis. p. 492-499.
  • DERIVE, J. 2007. Some propositions for Norms of Preservation and fixation of African Literature. Research in African Literatures. Research in African Literatures 38 (3), p. 155-161.
  • DERIVE, J. 2008. Diaspora mandingue en région parisienne et identité culturelle: production de littérature oale en situation d'immigration. Communication faite au colloque de l'ISOLA (International Society for Oral Literature in Africa) à Lecce, juin 2008: 'Corssing borders. Orality, Interculturality, Memory Archives and Technology'. Journal des Africanistes 80 (1-2), p. 237-249.
  • DERIVE, J. 2008. Une collecte de littérature orale chez les Dioula de Kong (Côte d'Ivoire). Pratiques d'enquête. Cahiers de Littérature Orale 63-64, p. 171-183. (http://clo.revues.org/197)
  • DERIVE, J. 2009. Des modalités d'énonciation en littérature orale. Autour de la performance. Cahiers de Littérature Orale 65, p. 91-110. (http://clo.revues.org/1127)
  • DERIVE, J. 2010. Typologie et fonction de quelques genres oraux du Manding à l'aune du critère de la spactialité. L'expression de l'espace dans les langues africaines, vol.2. Journal des Africanistes 79 (2), p. 201-222.
  • DERIVE, J. 2011. Camara Laye et l'acculturation. Les limites de l'idéologie universaliste: le cas Soundjata. Pluralité des langues, pluralités des cultures: regards sur l'Afrique et au-delà. Hommages à Ingse Skattum. Oslo : Novus Forlag, p. 25-35.
  • DERIVE, J. 2011. La Littérature orale africaine dans l'oeuvre poétrique de Sengho. Archipélies 2 (Senghoriana: éloge à l'un des pères de la négritude), p. 71-81.
  • DERIVE, J. 2011. Le modèle épique d'Afrique subsaharienne. in F.-P. Eve, Ed. Epopées du monde. Pour un panorama (presque) général. Paris : Classiques Garnier, p. 83-97.
  • DERIVE, J. 2011. Poésie et actualité politique en Côte d'Ivoire: Les quatrains du dégoût. Revue de Littérature Comparée 4, p. 401-409.
  • DERIVE, J. 2012. L'art du verbe dans l'oralité africaine Paris : L'Harmattan. Coll. Oralités. 224 p.
  • DIAGNE, Mbacké. 27.03.2009. Le bayot, langue Atlantique Nord, groupe bak, sous groupe jóola (dir. S. Robert)[mémoire de doctorat]
  • DIEYE, El Hadji. 03.07.2011. Le système verbal du léhar (dir. S. Robert, cotutelle Univ. Dakar)[mémoire de doctorat]
  • DIKI-KIDIRI, M. 2007. Comment assurer la présence d'une langue dans le cyberespace. Paris : UNESCO. 73 p.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2007. Eléments de terminologie culturelle. Cahiers du Rifal 26 (No spécial Terminologie, culture et société), p. 14-25.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Conceptualisation, dénomination et perception culturelle, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 31-44.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Description de la méthode, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 113-142.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. La terminologie culturelle: points de repère. in H. Tourneux, Ed. Langues, Cultures et Développement en Afrique. Paris: Karthala, p. 117-134.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Norme, culture et communication, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 101-109.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Personne humaine, communauté et culture, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 21-29.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Terminologie africaine et mondialisation, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 277-284.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Une terminologie des ravageurs du coton en peul du Nord Cameroun, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 245-251.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Une terminologie pour le développement, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 16-19.
  • DIKI-KIDIRI, M. 2008. Une traduction en sängö de la déclaration universelle des droits de l’homme, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 254-268.
  • DIKI-KIDIRI, M., A.B. EDEMA, M. SUAREZ DE LA TORRE, A. NOMDEDEU RULL, & C. MBODJ, eds. 2008. Le vocabulaire scientifique dans les langues africaines Pour une approche culturelle de la terminologie, Karthala: Paris, 304 p.
  • DIKI-KIDIRI, M., C. MBODJ & A.B. EDEMA. 2008. Des lexiques en langues africaines (sängö, wolof, lingála) pour l’utilisateur de l’ordinateur, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 215-243.
  • DJEBBAR, A., J.-P. GUENGANT, N. RAISSI, M. TEW NIANE, & H. TOURNEUX. 2009. Débat: quelle place pour la science dans les sociétés africaines? in La culture scientifique au Sud: enjeux et perspectives pour l'Afrique: IRD. p. 39-41.
  • DJOUPEE, B. 2007. Phonétique et phonologie: Particularités du baka. Procès Verbal du 1er séminaire du programme de recherche international Patrimoines musicaux et Sociétés (Gabon – Sud Cameroun), Laboratoire Universitaire des Traditions Orales, Libreville, 15-16 janvier. p. 71-80.
  • DUMESTRE, G. 2007. Maléfices et manigances, chroniques maliennes. Paris: Karthala. 380 p.
  • DUMESTRE, G. 2011. Dictionnaire bambara-français. Paris: Karthala. 1189 p.
  • DUMESTRE, G. 2011. A propos des adverbes du bambara ou de l’art d’accomoder les restes. Mandenkan 47, p. 3-11.
  • DUMESTRE, G. 2011. Note à propos de " nébuleuses " en bambara. in K. Vold Lexander, C. Lyche, and A. Moseng Knutsen, Eds. Pluralité des langues, pluralité des cultures: regards sur l'Afrique et au-delà. Oslo: Novus Forlag, p. 239-245.
E
  • EDWARDS, D. & C. RILLY. 2007. The Amanishakheto stele (REM 1141). in P.J. Rose, Ed. The Meroitic temple complex at Qasr Ibrim. Egypt Exploration Society, p. 82-90.
F
  • FIORIO, E. 2009. Le migrant en pays tupuri (Tchad). in T. Henry and W. Noé, Eds. Migrations et mobilité dans le bassin du lac Tchad. Montpellier / Marseille: IRD, p. 535-540.
  • FIORIO, Elisa. 14.12.2007. La notion d'étranger chez les Tupuri du Tchad (dir. P. Roulon-Doko)[mémoire de doctorat]
  • FRAJZYNGIER, Zygmunt & METTOUCHI, Amina. 2009. Inflectional morphemes with syntactic function only: what should constitute the norm of regularity? Colloque international Irregularity in Morphology (and beyond), Brême (Allemagne) 4-6 octobre 2009. http://www.fb10.uni-bremen.de/irregularity/
G
  • GAUME, B. & M. VANHOVE. 2009. « Graphe des verbes de l’anglais », collaboration entre l’équipe ERSS (UMR 5263) et le programme Typologie des rapprochements sémantiques de la Fédération TUL http://erss.irit.fr:8080/graph/
  • GAUME, B., K. DUVIGNAU & M. VANHOVE. 2008. Semantic associations and confluences in paradigmatic networks. From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. John Benjamins, p. 233-264.
  • GISHOMA, C. 2007. Une facette méconnue d’Alexis Kagame: le poète auto-traducteur. Etudes Littéraires africaines, Revue de l’APELA 24, p.42-47.
  • GOMES, Cleonice. 15.09.2008. O Sistema Verbal do Balanta, thèse en cotutelle à l’INALCO, cotutelle M. Petter et S. Robert ; soutenue à l’Université de São Paulo[mémoire de doctorat]
  • GUILLEMIN-LANNE, S., F. DEBILI, Z. BEN TAHAR, & C. GACI. 2007. Reconnaissance des entités nommées en Arabe. VSST'2007 - Veille Stratégique Scientifique & Technologique - Systèmes d'information élaborée, Bibliométrie. IRIT Press, [13 p.]. http://atlas.irit.fr/PIE/VSST/Actes%20VSST%272007%20Marrakech/24-B16-Text-mining-2/Guillemin_Lanne-Debili-Tahar-Gaci.pdf
I
  • IDIATOV, D. 2010. Person-number agreement on clause linking markers in Mande. Studies in Language 34 (4), p. 832-868.
  • IDIATOV, D. 2011. Dictionnaire électronique orungu–français pour utilisation sur les téléphones portables (version de démonstration). [base de données numérique]
  • IDIATOV, D. 2011. Le déobliquatif réflexif-locatif en toura: gbi´e´la? 'traîner' vs. gbi´e´ 'tirer' [en russe]. in V.P. Elena and Z. Alexandr Ju, Eds. Le monde Mandé. Le monde Mandé. Pour la 50ème anniversaire de Valentin Feodosjevich Vydrin. Les travaux de terrain en Afrique de l'Ouest (2001-.). St. Petersburg: Nestor-Istorija, p. 132-137.
  • IDIATOV, D. 2012 [sous presse]. Clause-final negative markers in southeastern Bamana dialects: a contact-induced evolution. Africana Linguistica 18.
  • IDIATOV, Dmitry & Johan VAN DER AUWERA. 2004. On interrogative pro-verbs. In Ileana Comorovski et Manfred Krifka (éds.), Proceedings of the Workshop on the Syntax, Semantics and Pragmatics of Questions, ESSLLI 16, August 9-13, 2004, Nancy, France, 17-23. Nancy.
  • IDIATOV, Dmitry & Johan VAN DER AUWERA. 2008. From nominalizations to questions – evidence from Tucanoan. Jezikoslovlje 9(1-2). 35-51.
  • IDIATOV, Dmitry. 04.10.2008 “Egyptian non-selective interrogative pronominals: history and typology”, Language typology and Egyptian-Coptic linguistics, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig (Allemagne)
  • IDIATOV, Dmitry. 04.11.2009 « Person-number agreement on quotative complementizers in Mande », CGCT meeting, Université d’Anvers (Belgique).
  • IDIATOV, Dmitry. 05.10.2007 « Lack of differentiation between ‘who?’ and ‘what?’ in Bantu », Conférence internationale « Les langues bantoues : analyse, description et théorie », Université de Göteborg (Suède)
  • IDIATOV, Dmitry. 09.09.2009 « Quotative markers in Western Mande », Societas Linguistica Europaea 42nd Annual Meeting, Universidade de Lisboa, Lisbon (Portugal).
  • IDIATOV, Dmitry. 13.06.2009 « Person-number agreement with complementizers in Mande », Morphology of the World’s Languages, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig (Allemagne).
  • IDIATOV, Dmitry. 16.09.2008 « La dérivation déoblique : une nouvelle catégorie de réduction de la valence », 2ème Conférence sur les langues et la linguistique mandé, l’Académie des sciences de la Russie, Saint-Pétersbourg (Russie)
  • IDIATOV, Dmitry. 18.08.2009 « Inflected quotative complementizers in Mande », World Congress of African Linguistics, Universität Köln, Cologne (Allemagne).
  • IDIATOV, Dmitry. 19.04.2008 « A new ‘voice’ from Africa : deobliquative », 39th Annual Conference on African Linguistics, University of Georgia, Athens (États-Unis)
  • IDIATOV, Dmitry. 2007. A typology of non-selective interrogative pronominals. Thèse de doctorat. Anvers : Universiteit Antwerpen.
  • IDIATOV, Dmitry. 2008. Dictionnaire toura-français (version janvier 2008). Disponible à : http://mandelang. kunstkamera.ru/files/mandelang/tura_dic.pdf.
  • IDIATOV, Dmitry. 2008. Antigrammaticalization, antimorphologization and the case of Tura. In Elena Seoane, María José López-Couso & (in colloboration with) Teresa Fanego (réds.), Theoretical and empirical issues in grammaticalization, 151-169. Amsterdam : John Benjamins.
  • IDIATOV, Dmitry. 2008. Sur les pronoms interrogatifs dans certaines langues bantoues de la zone C[en russe]. In Aleksandre Ju. Zheltov (réd.), L’africanistique à Saint-Pétersbourg. En mémoire de A.A. Zhukov. Mélanges offerts par les professeurs et anciens étudiants du Département des études africaines à l’université d’Etat de Saint-Pétersbourg à l’occasion de la 70ème anniversaire de A.A. Zhukov], 240-254. Saint-Pétersbourg : Université d’Etat de Saint-Pétersbourg.
  • IDIATOV, Dmitry. 2009. A Bantu path towards lack of differentiation between ‘who?’ and ‘what?’. Africana Linguistica 15. 59-76.
  • IDIATOV, Dmitry. 2009. Review : Bernd Heine and Derek Nurse (eds.) : A Linguistic Geography of Africa. Cambridge Approaches to Language Contact. Cambridge : Cambridge University Press, 2008. xviii + 371 pp. ISBN 978-0-521-87611-7. Linguistics 47(6). 1391-1399.
  • IDIATOV, Dmitry. 2009. L’antimorphologisation partielle : un exemple de la morphologie verbale du toura [en russe]. Voprosy jazykoznanija 2. 66-74.
  • IDIATOV, Dmitry. 25.07.2009 « Non-human animates and non-selective interrogative pronominals », 8ème Colloque biennale de l’Association de linguistique typologique, University of California at Berkeley (États-Unis)
  • IDIATOV, Dmitry. 25.09.2010 “Clause-final negation as a Macro-Sudan areal feature”. Syntax of the World’s Languages IV, Lyon (France).
  • IDIATOV, Dmitry. 26.09.2007 « Deobliquative: a new valence-decreasing category », 7ème Colloque biennale de l’Association de linguistique typologique, Ministère de la Recherche, Paris (France)
K
  • KASSIM MOHAMED, S. 2010. Pour une meilleure introduction des langues maternelles à l’école djiboutienne. Revue universitaire de Djibouti 6.
  • KEITA, Abdoulaye. 13.11.2008. La poésie orale d’exhortation : l’exemple des bàkku des lutteurs wolof (Sénégal) (dir. U. Baumgardt)[mémoire de doctorat]
  • KHACHATURYAN, M. 2010. Le statut phonologique de /N/ dans le mano guinéen [en russe]. Les problèmes de la linguistique russe vol. XIII. Phonétique et grammaire: le passé, le présent et le futur, p. 112-119.
  • KHACHATURYAN, M. 2010. The syntactic approach to pronominal systems in South and South-Western Mande languages. Abstracts and papers of the International Workshop on Personal Pronouns in Niger-Congo Languages. St. Petersbourg, 13-15 septembre 2010. p. 42-47.
  • KHACHATURYAN, M. 2011. Conjugaison verbale en mano guinéen [en russe]. Acta Linguistica Petropolitana. Transactions of Institute for linguistic studies 2 (Part 2), p. 305 – 343.
  • KHACHATURYAN, M. 2011. Le système prédicatif du mano de Guinée. Mandenkan 47, p. 13 – 55.
  • KHACHATURYAN, M. 2011. Le système prédicatif du mano de Guinée: élicitation et vérification avec le corpus [en russe]. Travaux de l’Institut de recherche linguistique Vol. 7 (Part 1), p. 456-461.
  • KHACHATURYAN, M. 2011. L'expression du nombre dans les langues mandé [en russe]. in P. Elena and Z. Alexandre, Eds. Le monde mandé. Pour le 50ème anniversaire de Valentin Vydrin. St. Pétersbourg: Nestor-Istoria, p. 52-61.
  • KOPTJEVSKAJA-TAMM M., M. VANHOVE & P. KOCH. 2007. Typological approaches to lexical semantics. Linguistic Typology 11 (1), p. 159-195.
  • KOPTJEVSKAJA-TAMM, M. & M. VANHOVE, eds. 2012. New Directions in Lexical Typology. Special Issue of Linguistics 50 (3), 370 p.
  • KPOFFON, Kwami. 16.12.2010. Poésie orale funèbre éwé (Togo, Bénin, Ghana) : textes et analyse (dir. U. Baumgardt)[mémoire de doctorat]
  • KUZNETSOVA, Natalia, KUZNETSOVA, Olga & VYDRINE, Valentin. Propositions pour une réforme de l’orthographe du gouro. Mandenkan 44, 2008, pp. 43-52.
  • KUZNETSOVA, Natalia, Olga KUZNETSOVA & Valentin VYDRIN. Modeling a new Guro orthography. Proceedings of Conference on Language Documentation and Linguistic Theory 2 / ed. by Peter K. Austin, Oliver Bond, Monik Charette, David Nathan & Peter Sells. 13-14 November 2009, SOAS, London. SOAS: University of London, 2009. P. 193-203.
L
  • Mena LAFKIOUI, Topicalization in Berber : a typological perspective. Language Typology and Universals 67, 1, 2014 : 75-88.
  • LAFON 2014, African languages in education. Orality as a way forward. Studies of the Department of African Languages and Cultures, Varsovie, 48, 33-65
  • LAFON, M. 2014, On est foutu. Traduction de Asikho ndawo bakithi, de M.J. Mngadi, roman zoulou contemporain, Paris Anibwe, 386p
  • LAFON, M. 2014, Le devoir de traduction. Pourquoi traduire un roman zoulou. French Studies in Southern Africa, AFSSA, 2014, Ecrire et publier en Afrique francophone. Enjeux et perspectives, 44 (2), pp.190 - 214.
    https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01098428/document
  • LAFON, M. 2014. L'introduction des langues africaines dans l'éducation au Mozambique signale-t-elle le dépassement de l'assimilation ?. Brohy, Claudine; du Plessis, Theodorus; Turi, Joseph ; Woehrling, José. 12th International Conference of the International Academy of Linguistic Law, Bloemfontein, Nov 2010, Bloemfontein, South Africa. pp.249-268. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00965260/document
  • LAFON, M. 2014, Un programme tardif mais ambitieux d'éducation bilingue au Mozambique. Quel avenir?, Dialogues et Cultures, 60, La scolarisation dans les langues sans tradition scolaire: conditions d'une réussite, 119-132 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00975574/document
  • LAFON, M. 2014. C-r de Rethinking bilingual education in postcolonial contexts, de F Chimbutane, 2011. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, Taylor & Francis (Routledge): SSH Titles, 2013, 31 (2), pp.271-279. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00877084/document
  • LAFON, M. 2014, The vexed question of African languages in education. Still a solution may lay in front of us. Revisiting Orality for an authentic African future. In Current research in African Studies, Papers in Honour of Mwalimu Dr Eugeniusz Rzewuski, Iwona Kraska-Szlenk and Beata Wojtowicz, Warsaw, 183-208
    https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01113621
  • LAFON, M. 2013, 'Translanguaging’ a harbinger of language and cultural loss in Africa? the central role of schools in the transmission of standard forms of African languages? in Linguistics and the Glocalisation of African Languages for sustainable development. A Festschrift in honor of Pr Kola Owolabi, ed. by Wale Adegbite, Ayo Agunsiji, Oye Taiwo, 74-92, http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00874904
  • LAFON, M. 2013, C-r de Chimbutane, Feliciano 2011. Rethinking bilingual education in postcolonial contexts. N. H. Hornberger and C. Baker ed Bristol, Buffalo, Toronto: multilingual matters. 183p. SALALS, 31:2, 271-279, DOI: 10.2989/16073614.2013.815984 ; http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00877084
  • LAFON, M. 2013, The other side of the story. Colonial policies still shape attitudes to language use in school. Contrast between South Africa and Mozambique. in Laroussi, Foued, Liénard, Fabien, Language policy, Education and Multilingualism in Mayotte, DySola, 147-162, http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00905803
  • LAFON, M. 2013, Transformation of schools in our divided society is socially too crucial to be postponed any longer, Mercury, Pietermaritzburg, 8 July, http://www.iol.co.za/mercury/unravelling-the-language-knot-1.1541130
  • LAFON, M. 2013, avec V Webb, special issue of Southern African Journal of African Languages, on the role of African Languages in education in the region SALALS, 31:2 http://www.tandfonline.com/loi/rall20
  • LAFON, M. 2013, C-r de Chimbutane, Feliciano 2011. Rethinking bilingual education in postcolonial contexts. N. H. Hornberger and C. Baker ed Bristol, Buffalo, Toronto: multilingual matters. 183p. Multilingual Education 3:2, doi:10.1186/2191-5059-3-2, http://www.multilingual-education.com/content/3/1/2 ;
    http://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00805813
  • LAAY, K. 2007. Goneg nit kunuul gi - L'enfant noir, version wolof (traduction: S. ROBERT and J.-L. Diouf). Paris: l'Harmattan. 164 p.
  • LORIN, M. 2009. Amadou Hampâté Ba. Kaïdara: source et transfert initiatiques africains. in C. Beïda, Ed. Figures tutélaires, textes fondateurs. Francophonie et héritage critique. Paris: PUPS.
M
  • Amina Mettouchi, Martine Vanhove & Dominique Caubet (eds). sous presse. Corpus-based Studies of Lesser-Described Languages: the CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic. Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins (Studies in Corpus Linguistics).
  • Mettouchi, A. (to appear) “The Interaction of state, prosody and linear order in Kabyle (Berber): Grammatical relations and information structure”. Paper presented on 17 June 2011 at the 14th Italian Meeting of AfroAsiatic Linguistics in Turin. To appear in Data and Perspectives in AfroAsiatic, Alessandro Mengozzi & Mauro Tosco (eds), John Benjamins: Amsterdam-Philadelphia.
  • Mettouchi, A. (à paraître) “The grammaticalization of directional clitics in Berber”. Studi Africanistici. Quaderni di Studi Berberi e Libico-berberi Per il Centenario degli studi berberi all’Università degli Studi di Napoli « L’Orientale » Omaggio a Francesco Beguinot, Università degli Studi di Napoli, Il Torcoliere, Napoli. Final draft Mettouchi Directionals in Berber – Studi Magrebini.
  • Mettouchi, A., M. Vanhove & D. Caubet (in Press 2015) “Preface”. In: Mettouchi, Amina, Martine Vanhove and Dominique Caubet (eds.), Corpus-based Studies of Lesser-described Languages: The CorpAfroAs corpus of spoken AfroAsiatic languages. 2015. vi, 332 pp. + index (pp. 1–9)
  • Izre’el, S. & A. Mettouchi ((in Press 2015) Representation of speech in CorpAfroAs: Transcriptional strategies and prosodic units. In: Mettouchi, Amina, Martine Vanhove and Dominique Caubet (eds.), Corpus-based Studies of Lesser-described Languages: The CorpAfroAs corpus of spoken AfroAsiatic languages. 2015. vi, 332 pp. + index (pp. 13–41)
  • Mettouchi, A., G. Savà & M. Tosco ((in Press 2015). Cross-linguistic comparability in CorpAfroAs. In: Mettouchi, Amina, Martine Vanhove and Dominique Caubet (eds.), Corpus-based Studies of Lesser-described Languages: The CorpAfroAs corpus of spoken AfroAsiatic languages. 2015. vi, 332 pp. + index (pp. 221-255).
  • Frajzyngier, Z. & A. Mettouchi ((in Press 2015). Functional domains and cross-linguistic comparability. In: Mettouchi, Amina, Martine Vanhove and Dominique Caubet (eds.), Corpus-based Studies of Lesser-described Languages: The CorpAfroAs corpus of spoken AfroAsiatic languages. 2015. vi, 332 pp. + index (pp. 257-279).
  • Mettouchi, A. (2014) Foundations for a typology of the annexed/absolute state systems in Berber. STUF 67-1, pp.47-61.
  • Mettouchi, A. & Z. Frajzyngier (2013) ”A previously unrecognized typological category: The state distinction in Kabyle (Berber)”. Linguistic Typology n°17-1 (2013), pp.1-30.
  • MANFREDI, S. & M. TOSCO. 2012 [sous presse]. Pidjins and Creoles. in J. Owens, Ed. The Handbook of Arabic Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
  • MANFREDI, S. & S. PETROLLINO. 2012 [sous presse]. Juba Arabic. in S. Michaelis, et al., Eds. The Atlas of Pidgin and Creole Structures, vol. III: The language surveys. Oxford: Oxford University Press.
  • MENSAH, Barnabé. 15.12.2008. La modernisation du gbengbe (dir. M. Diki-Kidiri).[mémoire de doctorat]
  • METTOUCHI, A. & A. FLEISCH. 2010. Focus types, word order and case-marking in Taqbaylit and Tashelhit Berber. in I. Fielder and A. Schwarz, Eds. The expression of information structure: A documentation of its diversity across Africa. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 193-232.
  • METTOUCHI, A. & C. CHANARD. 2010. From Fieldwork to Annoted Corpora: The CorpAfroAs project. Faits de Langues 2, p. 255-265.
  • METTOUCHI, A. & M. TOSCO. 2011. Impersonal configurations and theticity: the case of meteorological predications in Afroasiatic. in A. Siewierska and A. Malchukov, Eds. Impersonal constructions: a cross-linguistic perspective. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 307-322.
  • METTOUCHI, A. & SMAÏL, H. 2008 "A Corpus for Berber Languages", El Aissati (ed), The Amazigh Language at Home and at School ; Perspectives on Oral Discourse Structure and Academic Language Skills, Berber Studies, Köppe, Köln, 75-88.
  • METTOUCHI, A. 2007. "Preferred argument structure in Taqbaylit Berber: a preliminary study", dans Proceedings of the XIIth Italian Meeting of Afroasiatic Linguistics, Università di Catania, Ragusa (Italie), les 6-10 juin 2005. Edité par M. Moriggi et M. Cassarino (Università di Ragusa). Soveria Mannelli (Cosenza): Rubbettino, pp. 311-319.
  • METTOUCHI, A. 2007. "Word Order in conversational Taqbaylit Berber: Preposed and Postposed subjects", in R. Voigt (ed), "From Beyond the Mediterranean" – Akten des 7. Internationalen Semitohamitistenkongreßes” (Berlin 13-15 September 2004), Semitica et Semitohamitica Berolinensia, volume 5, Aachen: Shaker Verlag, pp.513-531.
  • METTOUCHI, A. 2008 “Case-marking, Syntactic domains and Information structure in Kabyle (Berber)”. In Z. Frajzyngier and E. Shay (eds) Interaction of syntax and morphology: case studies in Afroasiatic, TLS, John Benjamins: Amsterdam-Philadelphia, pp.7-40.
  • METTOUCHI, A. 2009. "Négation et intonation en kabyle" in Chaker, S., Mettouchi, A. & G. Philippson (eds), Hommage à Naïma Louali (1961-2005): Etudes de phonétique et linguistique berbères, Peeters: Paris-Louvain, pp.123-140.
  • METTOUCHI, A. 2009. "The System of Negation in Berber" in Negation Patterns In West African Languages, Norbert Cyffer, Erwin Ebermann & Georg Ziegelmeyer (eds), John Benjamins: Amsterdam-Philadelphia, pp.287-306.
  • METTOUCHI, A. 2009. ‘The Grammaticalization of modals in Berber’, in B. Hansen, F. de Haan & J. van der Auwera (eds), Modals in the Languages of Europe, Mouton de Gruyter : Berlin-New York, pp. 431-456.
  • METTOUCHI, A. 2010. Asymétries aspectuelles au regard de la négation et propriétés typologiques des langues. in F. Floricic and R. Lambert-Bretière, Eds. La Négation et les énoncés non-susceptibles d'être niés. Paris : Presses du CNRS, p. 5-18.
  • METTOUCHI, A. 2011. Démonstratifs et construction de la référence en kabyle. "Parcours berbères", Mélanges offerts à Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand pour leur 90e anniversaire. Cologne : Rüdiger Köppe, p. 469-484.
  • METTOUCHI, A. Contribution au corpus CorpAfroAs pour le sous-corpus de kabyle, une heure transcrite et segmentée, annotée morphosyntaxiquement et traduite. http://corpafroas.tge-adonis.fr/
  • METTOUCHI, A., & al. 2010. CORPAFROAS, A Corpus for Spoken Afroasiatic Languages: Morphosyntactic and Prosodic analysis. in Proceedings of the 13th Italian Meeting of Afro-Asiatic Linguistics. p. 177-180.
  • METTOUCHI, A. 2008 "Kabyle/French Codeswitching: a case study", in Lafkioui, M. & V. Brugnatelli (eds), Berber in Contact, Linguistic and Sociolinguistic Perspectives, Köln: Rüdiger Köppe, pp.187-198.
  • METTOUCHI, A., A. LACHERET-DUJOUR, V. Silber-Varod & S. Izre’el 2007 "Only Prosody? Perception of Speech Segmentation in Kabyle and Hebrew", Cahiers de linguistique française 28, pp. 207-218.
  • METTOUCHI, A., ed. 2011. Parcours Berbères: Mélanges offerts à Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand pour leur 90eme anniversaire, Cologne : Köppe, 659 p.
  • METTOUCHI, A., M. VANHOVE et D. CAUBET (dir.). 2012. ANR CorpAfroAs: a corpus for Afro-Asiatic languages. http://corpafroas.tge-adonis.fr/. (Une heure de corpus segmenté prosodiquement et annoté morphosyntaxiquement, en 12 langues afroasiatiques, avec les esquisses grammaticales correspondantes, et un développement de logiciel Elan-CorpA, ouverture du corpus au public en novembre 2012).
  • MOHAMADOU, A. 2009. De l'exemplification dans les dictionnaires de langues africaines. Le traitement de l'eau et d'autres notions. Dictionnaires, Encyclopédie, Lexicographie. dicorevue, p. 1-29.
  • MOHAMADOU, A. 2012. Le verbe en peul. Formes et valeurs en pulaar du Fuuta-Tooro. Paris : Karthala. 250 p.
  • MOHAMADOU, A. 2012. L’édition, instrument pour la promotion des langues et cultures africaines. in A. Keita, Ed. Au carrefour des littératures, Afrique-Europe. Paris: Karthala, p. 317-328.
  • MOHAMADOU, A., ed. 2011. M.A.Seck: Payka-1. Pulareeje e konngudi dabbi, Paris, Kjpe/Timtimol, 252 p.
  • MOHAMADOU, A., S. MAMADOU ABDOUL, & D. OMAR MAMADOU, eds. 2011. Duusirde. 100 textes en pulaar pour vous accompagner au Foûta Tôro, Paris, Kjpe/Timtimol, 246 p.
  • MOHAMED ISMAIL, A. 2011. Somali Focus and topic system: a global analysis. in L. Busetto and R. Sottile, Eds. He bitaney lagge. Studies on naguage and African Lingusitics in Honour of Marcello Lamberti. Milan: Qu.A.S.R., p. 103-122.
  • MOHAMED ISMAÏL, Abdirachid. 25.03.2011. Dialectologie du somali. Problématiques et perspectives (dir. M.-Cl. Simeone-Senelle)[mémoire de doctorat]
  • MONINO, Y. 2007. Convergencias lingüisticas iberocongolesas en palenquero: integrarse a la sociedad mayoritaria o distinguirse de ella? in M. Sokol and W. Mihatsch, Eds. Lenguas en contacto en el Caribe y más allá. Frankfurt: Peter Lang, p. 37-59.
  • MONINO, Y. 2007. Les rôles du substrat dans les créoles et dans les langues secrètes: le cas du palenquero, créole espagnol de Colombie. in K. Gadelii and A.Zribi-Her, Eds. Grammaires créoles et grammaire comparative. Saint-Denis: Presses Universitaires de Vincennes, p. 37-59.
  • MONINO, Y. 2009. Couleurs d'Afrique. Translittérature 38, p. 93-95.
  • MONINO, Y. 2010. La structuration du système pronominal en proto-gbaya. in K. Pozdniakov, V. Vydrin, and A. Zheltov, Eds. Personal pronouns in Niger-Congo languages. Université de Saint Pétersbourg, p. 88-96.
  • MONINO, Y. 2010. Le créole palenquero et son avenir. Recherches Haïtiano-antillaises 7, p. 99-110.
  • MONINO, Y. 2010. Pasado, presente y futuro de la lengua de Palenque. in M. Graciela and S. Armin, Eds. Palenque (Colombia): oralidad, identidad y resistencia. Instituto caro y cuervo & Universidad Javeriana, 24 p.
  • MONINO, Y. 2010. The position of Gbaya-Manza-Ngabaka group among the Niger-Congo languages. in Workshop: "Genealogical classification of African languages beyond Greenberg”: Humboldt Universität, 21-22 fév. 2010. http://iaaw.hu-berlin.de/afrika/linguistik-und-sprachen/veranstaltungen/greenberg-workshop/the-position-of-gbaya-manza-ngbaka-group-among-the-niger-congo-languages.
  • MONINO, Y. 2012 [sous presse]. Les pronoms logophoriques du proto-gbaya et leur évolution dans les langues gbaya-manza-gbaya. in P. Boyeldieu, Ed. Logophoriques et discours rapporté en Afrique Centrale. Peeters, 12 p.
  • MONINO, Y. 2012 [sous presse]. Nuevas luces sobre el uso del plural en palenquero y sus origenes kikongo. in R. Carlos Patino and L. Jaime Bernal, Eds. El lenguage en Colombia. Academia Colombiana de la Lengua, 16 p.
  • MORIN, D. & A. SALEH. 2010. Saho Ethnography. Encyclopaedia Aethiopica IV Wiesbaden: Harrassowitz, p. 473.
  • MORIN, D. & W. SMIDT. 2010. Ras Dumera. Encyclopaedia Aethiopica IV Wiesbaden: Harrassowitz, p. 333.
  • MORIN, D. 2007. Furs. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 188-189.
  • MORIN, D. 2007. Hummad Lo’oyta. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 90.
  • MORIN, D. 2007. Issa. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 221-222.
  • MORIN, D. 2007. Kaddaafo. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 321.
  • MORIN, D. 2007. Mahammad Illalta Hanfade. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 651-652.
  • MORIN, D. 2007. Mahammad Obakar. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 652.
  • MORIN, D. 2007. Minifire. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 978-979.
  • MORIN, D. 2007. Moodayto. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 988.
  • MORIN, D. 2007. Pount: une curiosité scientifique pionnière. Pount 1, p. 9-15.
  • MORIN, D. 2008. Connexité linéaire et connexité configurée: l'exemple du joncteur oo en Somali. in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Louvain/Paris : Peeters, p. 123-143.
  • MORIN, D. 2009. Orality in the chronicle of King Tewodoros II. in Proceedings of the 16th International Conference of Ethiopian studies: Trondheim. p. 1333-1338.
  • MORIN, D. 2010. Rahayta. Encyclopaedia Aethiopica IV. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 324.
  • MORIN, D. 2010. Saho literature. Encyclopaedia Aethiopica IV. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 475.
  • MORIN, D. 2010. Somali Religeous literature. Encyclopaedia Aethiopica IV. Wiesbaden: Harrassowitz, p. 699.
  • MORIN, D. 2010. Tagura. Encyclopaedia Aethiopica IV Wiesbaden: Harrassowitz, p. 819.
  • MORIN, D. 2010. Territoriality in a linguistic perspective: the Beni-Amer case. in History and languages of the Tigre-speaking peoples, «Studi Africanistici. Serie Etiopica» 8, Napoli: Università di Napoli “L'Orientale”, p. 147-157.
  • MORIN, D. 2010. Tî'o. Encyclopaedia Aethiopica IV Wiesbaden: Harrassowitz, p. 963.
  • MORIN, D. 2010. Ugaas. Encyclopaedia Aethiopica IV Wiesbaden: Harrassowitz, p. 1015.
  • MORIN, D. 2011. Tigre. Semitic Languages, An international Handbook, Walter de Gruyter, Berlin : 1115-1125.
  • MORIN, D. 2012 [sous presse]. Littératures d’Erythrée: l’énonciateur sous contrôle. Etudes Littéraires Africaines 33, p. 5-14.
  • MORIN, D. 2012. Dictionnaire Afar-Français (Djibouti, Erythrée, Ethiopie) Paris : Karthala. Coll. Dictionnaires et Langues. 928 p.
  • MORIN, D. 2012. Arabic and Cushitic Toponymy: one Coast with Two maps. Northeast African Studies 12 (1), p. 217-242.
N
  • Nikitina, T. & M. Spano. 2014. ‘Behind’ and ‘in front’ in Ancient Greek: A case study in orientation asymmetry. Silvia Kutscher & Daniel A. Werning (eds.) On Ancient Grammars of Space. Linguistic research on the expression of spatial relations and motion in Ancient languages. Berlin: De Gruyter, 67-82.
  • Nikitina, T. & B. Maslov. 2013. Redefining constructio praegnans: On the variation between allative and locative expressions in Ancient Greek. Journal of Greek Linguistics 13: 105-142.
  • Nikitina, T. 2013. Personal deixis and reported discourse: Towards a typology of person alignment. Linguistic Typology 16(2): 233-64.
  • Nikitina, T. 2013. Lexical splits in the encoding of motion events from Archaic to Classical Greek. Juliana Goschler & Anatol Stefanowitsch (eds.) Variation and Change in the Encoding of Motion Events. John Benjamins, 185-201.
  • NDAO, Dame. 28.06.2011. Description du pepel (langue atlantique du groupe bak) (dir. S. Robert, cotutelle Univ. Dakar)[mémoire de doctorat]
  • N’DIAYE, Oumar. 9.12.2010. La notion de répertoire dans l’œuvre de Guéllâye, poète épique des pêcheurs haalpulaar du Foûta-Tôro (Mauritanie/Sénégal) (dir. U. Baumgardt)[mémoire de doctorat]
O
  • ORÉAL, E. 2007. De la corrélation à la subordination: (proto-)histoire de la particule (j)sk/t. in Actes du IXème Congrès International des Egyptologues: Peeters. p. 1411-1420.
  • ORÉAL, E. 2007. Fracture d'actance et dynamique morphosyntaxique: le renouvellement du perfectif en Ancien égyptien. Bulletin de la société de linguistique de Paris 102, p. 365-395.
  • ORÉAL, E. 2008. « Bienvenue! » (Ptahhotep, maxime 22). Répartition des biens et salut individuel. Revue d'égyptologie 59, p. 241-262.
  • ORÉAL, E. 2008. Les formes de la dépendance entre syntaxe et énonciation: la solution egyptienne. in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Louvain/Paris : Peeters, coll. Afrique et Language, p. 145-158.
  • ORÉAL, E. 2009. Same sources, different outcomes? A reassessment of the parallel between Ancient Egyptian and Akkadian "stative" conjugations. Lingua Aegyptia 17, p. 183-200.
  • ORÉAL, E. 2010. Bienvenue en paix! La réception rituelle du mort aux funérailles. Revue d'égyptologie 61, p. 135-150.
  • ORÉAL, E. 2010. Traces of a stative-eventive opposition in Ancient Egyptian. Rethinking pseudoparticiple as old perfective. ZÄS 137 (2), p. 145-156.
  • ORÉAL, E. 2011. Les particules en égyptien ancien. De l'ancien égyptien à l'égyptien classique. Le Caire : Bibliothèque d'Egyptologie. 527 p.
  • ORÉAL, E. 2011. Egypto-copte. in E. Bonvini et al., Eds. Dictionnaire des langues. Paris : Presses universitaire de France.
P
  • POZDNIAKOV, K. Diachronie des classes nominales atlantiques : morphophonologie, morphologie, sémantique. In : Denis Creissels et Konstantin Pozdniakov (éds.). Les classes nominales dans les langues atlantiques. Köln, Rüdiger Köppe Verlag, 2015, p.54-102 (à paraître).
  • POZDNIAKOV, K. Les classes nominales en wolof : fonctionnalités et singularités d’un système restreint. In : Denis Creissels et Konstantin Pozdniakov (éds.). Les classes nominales dans les langues atlantiques. Köln, Rüdiger Köppe Verlag, 2015, p.570-658 (avec Stéphane Robert) (à paraître).
  • à paraître (version révisée décembre 2013). Pozdniakov Konstantin & Stéphane Robert. Les classes nominales en wolof : fonctionnalités et singularités d’un système restreint. In Denis Creissels & Konstantin Pozdniakov (éds), Les classes nominales dans les langues atlantiques. Köln : Rüdiger Köppe Verlag (62 pages).
  • POZDNIAKOV, K. О пороге родства и индексе стабильности в базисной лексике при массовом сравнении: атлантические языки / [Discussion] On the threshold of relationship and the “stability index” of basic lexicon in mass comparison: Atlantic languages – Journal of Language Relationship, 11, 2014, p. 187-237 (en russe)
  • POZDNIAKOV, K. Protolanguage and prototype : a "proto-letter" and a "proto-spirit" in noun classes of Niger-Congo. Histoire Epistémologie Langage, 35/1, 2013, p. 65-82.
  • POZDNIAKOV, K. Нигеро-конголезские языки // Большая российская энциклопедия, том 22. ― М.: Научное изд-во «Большая российская энциклопедия», 2013 (Langues Niger-Congo, en russe)
  • PEPENENE-CHAKA, Limakatso Elisabeth. 15.12.2010., Pitseng de Thomas Mofolo, roman écrit en sesotho, une langue africaine : texte et contexte (dir. U. Baumgardt)[mémoire de doctorat]
  • PERRIN L.-M. www.linguistique-wolof.com [site Internet de ressources linguistiques et ethnolinguistiques sur la langue wolof]
  • PERRIN, L.-M. 2008. Approche cognitive et typologique de l'opposition verbes d'état versus verbes d'action. Verbum XXX (2), p. 221-241.
  • PERRIN, L.-M. 2008. L'économie du système des subordonnées temporelles et hypothétiques du wolof. Journal of African Languages and Linguistics 29 (1), p. 71-91.
  • PERRIN, L.-M. 2008. Wolof. in H. Tröbs, E. Rothmaler, and K. Winkelmann, Eds. L'expression de la qualification dans les langues africaines. Cologne : Rudiger Köppe, p. 179-193.
  • PERRIN, L.-M. 2010. Polysemous Qualities and Universal Networks, Invariance and Diversity. Linguistic Discovery 8 (1), p. 1-22. http://journals.dartmouth.edu/cgi-bin/WebObjects/Journals.woa/1/xmlpage/1/article/353?htmlOnce=yes.
  • PERRIN, L.-M. 2012. L'expression du temps en wolof. Cologne : Rudiger Köppe. 331 p.
  • PETTER, M. & M. VANHOVE, eds. 2011. Portugais et langues africaines. Etudes afro-brésiliennes, Paris, Karthala, 216 p.
  • PETTER, M. & M. VANHOVE. 2011. Avant-propos. in M. Petter and M. Vanhove, Eds. Portugais et langues africaines. Etudes afro-brésiliennes. Paris : Karthala, p. 5-12.
  • POZDNIAKOV, K. & I. POZDNIAKOV. 2007. Rapanui Writing and the Rapanui Language: Preliminary Results of a Statistical Analysis. Forum for Anthropology and Culture 3, p. 3-36.
  • POZDNIAKOV, K. 2007. Etudes atlantiques comparatives: questions de méthodologie. Mémoires de la Société linguistique de Paris XV (« Tradition et rupture dans les grammaires comparées de différentes familles de langues »), p. 93-119.
  • POZDNIAKOV, K. 2008. Classes nominales dans le jaad (badyaranke). Petersburgskaja africanistika. A la mémoire d'Andreï Zhukov. Université de Saint Pétersbourg, p. 264-278.
  • POZDNIAKOV, K. 2009. Nature et fonctions de signes non-morphémiques [en russe]. Voprosy Jazykozmanija 6, p. 35-64.
  • POZDNIAKOV, K. 2009. Niveaux linguistiques et problèmes de reconstruction dans les langues atlantiques. Sprache une Geschichte in Afrika 19, p. 175-200.
  • POZDNIAKOV, K. 2010. Analogical changes in Niger-Congo pronominal systems. in K. Pozdniakov, V. Vydrine, and A. Zheltov, Eds. Personal pronouns in Niger-Congo languages. St Petersburg University Press, p. 121-131.
  • POZDNIAKOV, K. 2010. La classification nominale: à la croisée des paradigmes. Essais de typologie et de linguistique générale. Mélanges offerts à Denis Creissels. Paris : ENS éditions, p. 87-105.
  • POZDNIAKOV, K. 2011. Les langues atlantiques. in E. Bonvini and J. Busuttil, Eds. Dictionnaire des langues. Paris : Presses universitaire de France, p. 20-23.
  • POZDNIAKOV, K. 2011. Phonotactique de la racine russe et ses ressources potentielles [en russe]. Hommage à Vadim Kasevich. Université de Saint Pétersbourg, p. 119-174.
  • POZDNIAKOV, K. 2011. Tablet Keiti and calendar-like stuctures in Rapanui script. Journal de la Société des Océanistes 132, p. 39-74.
  • POZDNIAKOV, K. 2012. About "short" names of letters. in A. De Voogt and J.F. Quack, Eds. The idea of writting. Leiden: Brill, p. 69-82.
Q
  • QUINT, N. 2014. Making the first standard Portuguese-Capeverdean dictionary: a technical challenge. in D.F. Carole, K. Maarten, and T. Mauro, Eds. In and Out of Africa Languages in Question, In Honour of Robert Nicolaï, Vol. 2 Language Contact and Language Change in Africa. Louvain-la-Neuve / Walpole, MA: Peeters, p. 141-161.
  • QUINT, N. 2014. L'Occitan. Chennevières-sur-Marne: Assimil. Coll. Sans Peine. xix+695 p.
  • QUINT, N. 2013. Préface. Le gubáher, parler baïnouck de Djibonker (Basse-Casamance, Sénégal) - Éléménts de description linguistique: phonologie et classes nominales (auteur: Noël Bernard BIAGUI). Paris: L'Harmattan, p. 11-12.
  • QUINT, N. and N.B. BIAGUI. 2013. Casamancese Creole language structure dataset. in S.M. MICHAELIS, et al., Eds. The Atlas of Pidgin & Creole Language Structures. Oxford / Leipzig: Oxford University Press (paper version) / Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (online version).
  • QUINT, N. and N.B. BIAGUI. 2013. Casamancese Creole. in S.M. MICHAELIS, et al., Eds. The Survey of Pidgin & Creole Languages. Oxford: Oxford University Press, p. 40-49.
  • QUINT, N. & N.-B. BIAGUI. 2010. Le guinée-bisséen, Sorosoro - Pour que vivent les langues du monde, www.sorosoro.org.
  • QUINT, N. & N.-B. BIAGUI. 2012 [sous presse]. Casamance creole language structure dataset. in S. Michaelis, et al., Eds. Atlas of pigdin and creole languages structures online. Max Planck Digital library. http://apics-online.info.
  • QUINT, N. & N.-B. BIAGUI. 2012 [sous presse]. Casamance creole. in S. Michaelis et al., Eds. Survey of Pigdin and Creole languages, volume II: French-based and spanish-based languages. Oxford: Oxford University Press.
  • QUINT, N. 2007. Kapverdisch (Kiriolu) Wort für Wort.Bielefeld: Reise Know-How, 192 p.
  • QUINT, N. 2007. Le Languedocien de poche (Occitan central), Assimil, 195 p.
  • QUINT, N. 2007. Le pigeon et la fourmi (traduction: P. Cope). Paris: L'Harmattan. Coll. Contes des quatre vents. 16 p.
  • QUINT, N. 2007. Le capverdien, la langue du Cap-Vert. in I. Muzart-Fonseca dos Santos et al. Eds. Les îles du Cap-Vert: langues, mémoires, histoire. L'Harmattan, p. 23-38.
  • QUINT, N. 2008. L'élément africain dans la langue capverdienne / Africanismos na língua caboverdiana. Préface de Manuel Veiga, Ministre de la Culture de la République du Cap-Vert. Paris : L'Harmattan. 134 p.
  • QUINT, N. 2008. Parlons capverdien, langue et culture (CD1 et 2), Paris: L'Harmattan.
  • QUINT, N. 2008. A realização do sujeito em português do Brasil: deriva versus crioulização. in J.L. FIORIN and M. PETTER, Eds. África no Brasil. São Paulo: Contexto, p. 75-88.
  • QUINT, N. 2008. Coordination et parataxe en capverdien moderne (dialecte santiagais ou badiais). in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Paris/Louvain : Peeters, p. 29-48.
  • QUINT, N. 2008. Les Apontamentos de António de Paula Brito (1887) ou la naissance d'une tradition grammaticale capverdienne autochtone. Histoire Épistémologie Langage 30 (1), p. 127-153.
  • QUINT, N. 2009. O Caboverdiano de bolso (traduction: M. MENDES). Chennevières-sur-Marne: Assimil. Coll. Línguas de bolso. x + 197 p.
  • QUINT, N. 2009. As formas divergentes em cabo-verdiano santiaguense. in C. Ana, Ed. Português em contato. Iberoamericana Vervuert, p. 67-85.
  • QUINT, N. 2009. O cabo-verdiano: uma língua mundial. Revista de Estudos Cabo-Verdianos 3, p. 129-144.
  • QUINT, N. 2010. The Phonology of Koalib, a Kordofanian Language from the Nuba Mountains (Sudan) Cologne: Rüdiger Köppe. Coll. Grammatical Analyses of African Languages. xviii + 206 p. (traduction et adaptation anglaises de Phonologie de la langue koalibe)
  • QUINT, N. 2010. Vamos Falar Caboverdiano. Língua e Cultura L'Harmattan. Coll. Parlons. 306 p.
  • QUINT, N. 2010. Benefactive and Malefactive Verb Extensions in the Koalib Verb System. in S. Kittilä and F. Zúñiga, Eds. Benefactives and malefactives. Typological perspectives and case studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 295-315.
  • QUINT, N. 2010. La littérature orale en koalib (Sud-Kordofan). Études Littéraires Africaines 28, p. 45-57.
  • QUINT, N. 2010. Le capverdien, Sorosoro - Pour que vivent les langues du monde, www.sorosoro.org.
  • QUINT, N. 2010. Le koalib, Sorosoro - Pour que vivent les langues du monde, www.sorosoro.org.
  • QUINT, N. 2010. Les formes tronquées en capverdien santiagais. Revue Roumaine de Linguistique LIV (3-4), p. 253-277.
  • QUINT, N. 2010. Préface. in Q. Nicolas, Ed. Dictionnaire lélé-français. Paris : L'Harmattan, p. 5-6.
  • QUINT, N. 2011. Le devenir du -/r/ de l'infinitif portugais en capverdien santiagais moderne. in D.G. Ariane, Fabre, Ed. Aspects actuels de la linguistique ibéro-romane - Actes du XIe Colloque international de Linguistique ibéro-romane, Paris 13 - Villetaneuse (5-7 octobre 2006). Limoges: Lambert-Lucas, p. 191-200.
  • QUINT, N. 2011. Les créoles à base portugaise et espagnole. in B.J.P.A. Bonvini Emilio, Ed. Dictionnaire des Langues. Paris : Presses Universitaires de France, p. 893-899.
  • QUINT, N. 2012 [sous presse]. Les influences du portugais contemporain sur le système verbal du capverdien santiagais. in C. Chamoreau and L. Goury, Eds. Changement linguistique et langues en contact: approches plurielles du domaine prédicatif. Paris : CNRS Editions.
  • QUINT, N. 2012 [sous presse]. Making the first Standard Portuguese-Capeverdean dictionary: a technical and linguistic challenge. in C. de Feral, Ed. Volume en hommage à Robert Nicolaï. Louvain/Paris : Peeters.
  • QUINT, N. 2012. African words and calques in Capeverdean Creole (Santiago variety). in A. BARTENS and P. BAKER, Eds. Black through White. African words and calques which survived slavery in Creoles and transplanted European languages. Londres / Colombo (Sri Lanka): Battlebridge Publications, p. 3-29.
  • QUINT, N., A. SEMEDO, & A. PAOURI. 2008. Compère loup, Compère lièvre et le Bon Dieu (CD). Paris, L'Harmattan.
  • QUINT, N., A. SEMEDO, & A. PAOURI. 2008. Le loup, le lièvre et la sorcière Tia Ganga (CD). Paris, L'Harmattan.
  • QUINT, N., A. SEMEDO, A. PAOURI, & M. MENDES. 2008. Le cochon qui tord la queue (CD). Paris, L'Harmattan.
  • QUINT, N., ed. 2010. SIMONS COPE, Pamela: Dictionnaire lélé-français, L'Harmattan: Paris, 163 p.
  • QUINT, N., S. ALI KARMAL KOKKO, L. PRITCHARD, & A. PAOURI. 2010. Le pigeon et la fourmi (CD). Paris, L'Harmattan.
R
  • Claude RILLY, « Language and Ethnicity in Ancient Sudan », dans J. R Anderson et D A Welsby, The Fourth Cataract and Beyond. Proceedings of the 12th International Conference for Nubian Studies, 2014, British Museum Publications on Egypt and Sudan, 1, p. 1169-1188.
  • Claude RILLY, En collaboration avec V. Francigny, « Sedeinga 2012: A Season of Unexpected Discoveries », Sudan & Nubia n° 17, 2013, p. 61-65, 7 pl. , 3 fig.
  • RAMOVONIRINA, Oliva. 07.07.2011. Langage juridique et processus de développement (dir. M. Diki-Kidiri)[mémoire de doctorat]
  • RICARD, A. 2007. Edition, traduction : le rôle nécessaire de la philologie dans l’enseignement de la littérature. in M. Ngalasso-Mwatha, Ed. Littératures, savoirs et enseignement. Pessac : Presses Universitaires de Bordeaux, p. 231-235.
  • RICARD, A. 2007. On the Powers and Limits of Literature. in P. Chabal, U. Engel, and L. De Haan, Eds. African Alternatives. Leiden/Boston : Brill, p. 21-35.
  • RICARD, A. 2007. Soyinka et les droits de l’homme, In Wole Soyinka, dossier litéraire. APELA : Etudes Littéraires Africaines, p. 17-19.
  • RICARD, A. 2007. Tutuola, Laforest, Lenoir…préface. in M. Laforest, Ed. Tutuola, mon bon maître. Bordeaux : Editions Confluences, p. 7-16.
  • RILLY, C. 2007. La langue du royaume de Méroé. Un panorama de la plus ancienne culture écrite d'Afrique subsaharienne. Paris: Champion. Coll. Collections de l'École Pratique des Hautes Études, Tome 344.
  • RILLY, C. 2007. 62. Inscription méroïtique. [notice d’objet exposé]. in M.-C. Bruwier, Ed. Pharaons Noirs. Sur la piste des quarante jours. Catalogue d’exposition au Musée de Mariemont (Belgique). p. 154-155.
  • RILLY, C. 2007. Des langues vivantes au secours du méroïtique. La Recherche 408 (mai 2007), p. 31-34.
  • RILLY, C. 2007. Le déchiffrement des textes méroïtiques. Un travail en cours. Égypte, Afrique & Orient 47, p. 37-48.
  • RILLY, C. 2007. The Earliest Traces of Meroitic. in D. Payne and M. Reh, Eds. Advances in Nilo-Saharan Linguistics. Proceedings of the 8th Nilo-Saharan Linguistics Colloquium. Hamburg. August 22-25, 2001. Cologne: Rüdiger Köppe, p. 207-214.
  • RILLY, C. 2007. Traduire l’intraduisible: la langue perdue et retrouvée de Méroé. Lettre de la Société d’égyptologie de Pau. Al-Multaqâ 1, p. 12-15.
  • RILLY, C. 2008. Enemy Brothers. Kinship and Relationship between Meroites and Nubians (Noba). in W. Godlewski, Ed. Nubia 2006. Proceedings of the 10th Conference of Nubian Studies, Warsaw, 27 August – 2 September 2006, éd. par W. Godlewski et A. Lajtar, Varsovie, Vol. I. Mains Papers. Warsaw, p. 211-225.
  • RILLY, C. 2008. Les textes méroïtiques de l’île de Saï. Kush 19, p. 139-177.
  • RILLY, C. 2008. The last traces of Meroitic. A tentative scenario for the disappearance of the Meroitic script. in S. Houston and J. Baines, Eds. The Disappearance of Writing Systems. Perspectives on Literacy and Communication. Oxford: Equinox Publishing, p. 183-203.
  • RILLY, C. 2009. Le méroïtique et sa famille linguitique, Paris – Louvain : Peeters, 556 p.
  • ROBERT, S. 2008. Words and their meanings: principles of variation and stabilization. in M. Vanhove, Ed. From polysemy to semantic change: towards a typology of lexical semantic associations. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, p. 55-92.
  • ROBERT, S. 2009. Préface. in J. Lang, Ed. Les langues des autres dans la créolisation. Théorie et exemplication par le créole d’empreinte wolof à l’île Santiago du CapVert. Tübingen: Günter Narr, p. 164.
  • ROBERT, S. 2010. Clause chaining and conjugations in Wolof: a typology of parataxis and its semantics. in I. Bril, Ed. Clause hierarchy and clause linking: syntax and pragmatics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, p. 469-498.
  • ROBERT, S. 2010. Focus in Atlantic languages. in I. Fiedler and A. Schwarz, Eds. The Expression of Information Structure. A documentation of its diversity across Africa. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, p. 233-260.
  • ROBERT, S. 2011. Le wolof. in E. Bonvini et al., Eds. Dictionnaire des langues. Paris: P.U.F. Quadrige, p. 23-30.
  • ROBERTS, David (sous presse) : Parlons kabiyè. Harmattan, Paris.
  • ROBERTS, David (à paraître): La conjugaison des verbes kabiyè : tableaux-types, règles d'emploi et index des verbes. Harmattan, Paris.
  • ROBERTS, David (à paraître) : Un réseau de relations professionelles : première condition de rectification d'orthographe - l'exemple du kabiyè (Togo). Glottopol, revue de sociolinguistique en ligne, Université de Rouen.
  • ROBERTS, David & Terry JOYCE (2012): Introduction to the special issue on "Units of Language — Units of writing": a key relationship in writing systems research. Written Language and Literacy 15:2, 147-152.
  • ROBERTS, David & Stephen L. WALTER (2012) : "Writing grammar rather than tone — an orthography experiment in Togo". Written Language and Literacy 15:2, 226-253.
  • ROBERTS, David (2011) : "Autosegmental and pedagogical considerations in preparation for a tone orthography experiment." Journal of West African Languages 38:2, 87-106.
  • ROBERTS, David (2011) : "The development of Kabiye and its status as one of the "national" languages of Togo". In Ochien Orwenjo and Obiero Ogone (eds), Language and Politics in Africa: Contemporary Issues and Critical Perspectives, 468-494. Newcastle-on-Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
  • ROBERTS, David (2011) : "A tone orthography typology". Written Language and Literacy 14:1, 82–108.
  • ROBERTS, David (2010) : "Hidden morpheme boundaries in Kabiye: a source of miscues in a toneless orthography." Writing Systems Research. 2:2 139-153.
  • ROBERTS, David (2010) : "Exploring written ambiguities can help assess where to mark tone". In Writing Systems Research. 2:1, 25-40.
  • ROBERTS, David (2009) : "Visual crowding and the tone orthography of African languages". In Written Language & Literacy 12:1, 140-155.
  • ROBERTS, David (2008) : "Thirty years of tone orthography testing in West African languages (1977-2007)". In Journal of West African Languages 35:1-2, 199-242.
  • ROBERTS, David (2008) : "The two Kabiye orthographies: a sociolinguistic and linguistic comparison". In Written Language & Literacy, 11(1): 49-72.
  • ROBERTS, David (2005) : "The variable status of nasals as tone bearing units in Kabiye". In Tone systems in African languages, éd. Rose Juliet Anyanwu, Frankfurter Afrikanistiche Blätter, 17, 155-178. Cologne, Rüdiger Köppe Verlag.
  • ROBERTS, David (2003) : "Tone spreading in the Kabiye associative noun phrase. In Gur Papers 6: Proceedings of the 3rd Gur colloque du 19 au 22 février 2001 à Kara au Togo, éds. Manfred von Roncador, Kerstin Winkelmann et Ulrich Kleinwillinghöfer. Bayreuth, Université de Bayreuth, Allemagne.
  • ROBERTS, David (2003) : "Appréciation de Lébikaza (1999) Grammaire kabiyè une analyse systématique : phonologie, tonologie et morphosyntaxe". In Journal of African Languages and Linguistics 24(2): 202-204.
  • ROTHMALER E., R. TCHOKOTHE & H. TOURNEUX, Eds. 2012. Man and Health in the Lake Chad Basin / L’homme et la santé dans le bassin du lac Tchad. Proceedings of the 14th MEGA-CHAD Conference Bayreuth, 15-17 April 2010. Cologne, Rüdiger Köppe, 202 p.
  • ROULON-DOKO, P. & F. JOULIAN. 2011. Comparaison d’une activité technique chez les hommes et chez les chimpanzés: la collecte des termites. Techniques et cultures 23-24 (MSH, Paris), p. 29-62.
  • ROULON-DOKO, P. 2007. Les mots de la réparation. in G. Speranza, Ed. Objets blessés, la réparation en Afrique. Milan: 5 Continents, p. 19-23.
  • ROULON-DOKO, P. 2007. Statut et rôle symbolique des animaux domestiques chez des chasseurs-cueilleurs-cultivateurs: le cas des Gbaya de République Centrafricaine. in D. Edmond, E. Motte-Florac, and M. Dunham, Eds. Le symbolisme des animaux, L’animal, clef de voûte de la relation entre l’homme et la nature? [CDRom]. Marseille : IRD éditions, p. 556-570.
  • ROULON-DOKO, P. 2008. Dictionnaire gbaya-français (République Centrafricaine, Suivi d'un dictionnaire des noms propres et d'un index français-gbaya. Paris : Karthala. 696 p.
  • ROULON-DOKO, P. 2008. Le jugement de Gnognoro et de son épouse Sofine. Villejuif: CNRS. Son stéréro, gbaya sous-titré français, durée 16 mn 40, PAL, format 4/3, CNRS http://www.vjf.cnrs.fr/clt/html/audio/videothèque.htm. (projeté le 29 mars au Festival du film scientifique de Nancy, Université de Nancy, 25-29 mars 2008)
  • ROULON-DOKO, P. 2008. Collecte, enquête et transcription. in J. Derive, Ed. Littératures orales africaines. Perspectives théoriques et méthodologiques. Paris : Karthala, p. 273-285.
  • ROULON-DOKO, P. 2008. Gbaya. in H. Tröbs, E. Rothmaler, and K. Winkelmann, Eds. La qualification dans les langues africaines, Qualification in African Languages. Cologne : Rüdiger Köppe, p. 87-101.
  • ROULON-DOKO, P. 2008. La chèvre dans une société de chasseurs-cueilleurs-cultivateurs, l'exemple des Gbaya 'bodoé de R.C.A. Journal des Africanistes 78 (1-2), p. 183-195.
  • ROULON-DOKO, P. 2008. Le statut de la parole. in Ursula Baumgardt et Jean Derive, Ed. Littératures orales africaines. Perspectives théoriques et méthodologiques. Paris : Karthala, p. 33-45.
  • ROULON-DOKO, P. 2008. Les marqueurs de discours en gbaya. in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Paris/Louvain : Peeters, p. 63-81.
  • ROULON-DOKO, P. 2009. La notion de 'migration' dans l'aire gbaya. in H. Tourneux et al., Ed. Migrations et mobilité dans le bassin du Tchad [CD-Rom]. Marseille : IRD, p. 10 p.
  • ROULON-DOKO, P. 2009. La parole pilée: accès au symbolisme chez les Gbaya 'bodoe de Centrafrique. Cahiers de Littérature Orale 66 (Mémoires des CLO), p. 217-232. (http://clo.revues.org/656)
  • ROULON-DOKO, P. 2009. L'espace gbaya (R.C.A.). Journal des Africanistes 79 (1), p. 33-44.
  • ROULON-DOKO, P. 2010. Le manioc en pays gbaya, Villejuif: CNRS. Son stéréro, durée 47mn 33, DVD5, PAL, format 4/3, CNRS, http://www.vjf.cnrs.fr/clt/html/audio/videothèque.htm.
  • ROULON-DOKO, P. 2010. Le conte: du terrain à Internet, pratique et déontologie. Cahiers de Littérature Orale 63-64 (Pratiques d'enquêtes), p. 295-304. (http://clo.revues.org/334)
  • ROULON-DOKO, P. 2011. Cassava in Gbaya Land, Villejuif: CNRS. Son stéréro, durée 47mn 33, DVD5, PAL, format 4/3, CNRS, http://www.vjf.cnrs.fr/clt/html/audio/videothèque.htm.
  • ROULON-DOKO, P. 2012 [sous presse]. Les pronoms logophoriques en gbaya. in P. Boyeldieu, Ed. Logophoriques et discours rapporté en Afrique Centrale. Paris/Louvain : Peeters, 12 p.
  • ROULON-DOKO, P. 2012. La maladie en milieu traditionnel gbaya (Centrafrique). in Eva Rothmaler, Rémi Tchokothe, Henry Tourneux Eds. L'homme et la santé dans le basin du Tchad / Man and Health in the Lake Chad Basin. Rüdiger Köppe, p. 169-186.
  • ROULON-DOKO, P., 2010, Photo de Chenille Eumeta sp., in Scalercio Stéfano et François Malaisse, Between species and ethnospecies : edible Psychidae in Tropical Africa, Entomologie faunistique – Faunistic entomology, 62 (1) : 18.
  • ROULON-DOKO, Paulette, 2007, 5 contes gbaya, transcrits et traduits sur le site du LLACAN, CRDO – Paris http://crdo.risc.cnrs.fr.
  • ROULON-DOKO, Paulette, 2010, contribution à la base de données REFLEX (www.reflex.cnrs.fr) du LLACAN : base de données lexicale gbaya (7040 entrées).
S
  • Guillaume SEGERER, 2015 : Les classes nominales en manjaku, in Creissels, Denis & Konstantin Pozdniakov (eds), Les classes nominales dans les langues Atlantiques. Köln: Rüdiger Köppe, pp. 103-151
  • Guillaume SEGERER, 2015 : Les classes nominales en keerak, in Creissels, Denis & Konstantin Pozdniakov (eds), Les classes nominales dans les langues Atlantiques. Köln: Rüdiger Köppe, pp. 187-213
  • Guillaume SEGERER, A paraître (avec Koen Bostoen et Sebastian Dom) : The Antipassive in Bantu. Linguistics (Walter de Gruyter).
  • Guillaume SEGERER, A paraître (avec Koen Bostoen et Sebastian Dom) : Antipassive/reciprocal polysemy in Cilubà (Bantu, L31a): A plurality of relations analysis. Studies in Language (John Benjamins Publishing Co.).
  • Simeone-Senelle, Marie-Claude. 2014 (in press): “Expression de l'appartenance et de la possession dans le syntagme nominal en sudarabique moderne". in A. Bausi, A. Gori, G. Lusini, Eds.Linguistic and Oriental Studies in Memory of Paolo Marrassini. Wiesbaden, Harrassowitz.
  • Simeone-Senelle, Marie-Claude. 2014 (in press): “Le chat borgne. Un conte en arabe véhiculaire des îles Dahlak (Erythrée)”. in G. Canova, L. Casini, and P. LaSpisa, Eds. The language(s) of Arabic Literature. Quaderni di Studi Arabi N.S. 8. Rome: Istituto per l'Oriente Carlo Alfonso Nallino.
  • Simeone-Senelle, Marie-Claude & Martine Vanhove (eds). 2013. Proceedings of the 5th International conference on Cushitic and Omotic languages. Cologne: Rüdiger Köppe.
  • Simeone-Senelle, Marie-Claude & Martine Vanhove (eds). 2013. Proceedings of the 5th International conference on Cushitic and Omotic languages. Cologne: Rüdiger Köppe.
  • 2013: Simeone-Senelle, Marie-Claude & Martine Vanhove (Eds). Proceedings of the 5th International Conference on Cushitic and Omotic Languages. Paris, 16-18 April 2008, Köln, Rüdiger Köppe.
  • SAVÀ, G. & S. THUBAUVILLE. 2010. The Ongota: A Branch of the Maale People? Ethnographic, Historic and Linguistic Traces of Contact of the Ongota People. In E. Gabbert & S. Thubauville Eds. To live in amity. Essays on Cultural Neighbourhood in Southern Ethiopia. Cologne: Rüdiger Köppe, p. 213-235.
  • SAVÀ, G. 2010. Gli Ongota: un piccolo gruppo etnico dell’Etiopia sud occidentale. Mondofoto. Ethnorêma, 6. http://www.ethnorema.it/pdf/numero%206/06%20MONDOFOTO.pdf.
  • SAVÀ, G. 2010. Racconto Ts’amakko (Etiopia). In altre lingue. Ethnorêma, 6. http://www.ethnorema.it/pdf/numero%206/07%20IN%20ALTRE%20LINGUE.pdf
  • SAVÀ, G. 2011. Endangered Bayso (Cushitic): interesting typological and historical aspects. in L. Busetto et al., Eds. He bitaney lagge: Studies on Languages and African Linguistics in Honour of Marcello Lamberti. Milan: Qu.a.s.a.r., p. 175-186.
  • SEGERER, G. & K. POZDNIAKOV. 2007. Similar Place Avoidance: A Statistical Universal. Linguistic Typology 11 (2), p. 307-348.
  • SEGERER, G. 2002-2010 : Les marques personnelles dans les langues africaines : http://sumale.vjf.cnrs.fr/pronoms/
  • SEGERER, G. 2008. Bijogo. in H. Tröbs, E. Rothmaler, and K. Winkelmann, Eds. La qualification dans les langues africaines - Qualification in African languages. Cologne : Rüdiger Köppe, p. 29-40.
  • SEGERER, G. 2008-2011 : WebBall (Web Bibliography of African Languages and Linguistics) : http://reflex.cnrs.fr/Lexiques/webball/
  • SEGERER, G. 2009. A Database on personal pronouns in African languages. in M. Everaert, S. Musgrave, and A. Dimitriadis, Eds. The Use of Databases in Cross-Linguistic Studies. New-York/Berlin: Mouton de Gruyter, p. 363-389.
  • SEGERER, G. 2010. Qui se ressemble s'assemble. Analyse quantitative de l'unification par analogie au sein des systèmes de marques personnelles. in Personal pronouns in Niger-Congo languages: St Petersburg University Press. p. 144-151.
  • SEGERER, G. 2010. The Atlantic languages: state of the art. in Workshop: Genealogical classification of African languages beyond Greenberg. Berlin, Université Humboldt (Allemagne): 21-22 fév. 2010. http://iaaw.hu-berlin.de/afrika/linguistik-und-sprachen/veranstaltungen/greenberg-workshop/the-atlantic-languages-state-of-the-art.
  • SEGERER, G. 2010-2012 : RefLex (Reference Lexicon of African Languages) : http://reflex.cnrs.fr
  • SEGERER, G. 2010-2012 : WebCal (Web Catalogue of African Languages) : http://reflex.cnrs.fr/Lexiques/webcal/
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. & M. VANHOVE. 2007. Is there a Red sea linguistic area?’ Annual Publication in African Linguistics (APAL) 4, p. 31-67.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2009. La situation linguistique dans la partie orientale du Mahra, fin novembre 2006. in W. Arnold, et al. (eds). Philologisches und Historisches zwischen Anatolien und Sokotra. Analecta Semitica in Memoriam Alexandri Sima. Wiesbaden : Harrassowitz: 319-338.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2009. The linguistic situation on the Dahlak islands in Erithrea. Society for Arabian studies Monograph. Oxford (8), p. 61-68.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2010. Le groupe des langues sudarabiques modernes, Sorosoro- Pour que vivent les langues du monde, www.sorosoro.org.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2010. Le hobyot, Sorosoro- Pour que vivent les langues du monde, www.sorosoro.org.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2010. Le mehri, Sorosoro - Pour que vivent les langues du monde, www.sorosoro.org.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2010. Le soqotri, Sorosoro - Pour que vivent les langues du monde, www.sorosoro.org.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2010. The specificity of the Dahalik language within the Afro-Semitic Languages. Hisrory and Languages of the Tigre speaking peoples. Studi Africanistici. Serie Etiopica 7, p. 127-145.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2011. Les langues sudarabiques modernes. in E. Bonvini et al., Ed. Dictionnaire des langues. Paris : P.U.F., p. 346-354.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2011. Modern South Arabian. in S. Weninger et al., Eds. Semitic Languages. An International Handbook. New-York/Berlin: Mouton de Gruyter, p. 1073-1113.
  • SIMEONE-SENELLE, M.-C. 2012 Corpus pilote de l’afar à l’ANR CORPAFROAS : http://corpafroas.tge-adonis.fr/
  • SIMEONE-SENELLE, M.-Cl. 2010. Relative Clauses in Dahalik (Afro-Semitic), Annali Istituto Orientale di Napoli 70: 1-15.
  • SUAREZ DE LA TORRE, M., A. N. RULL & M. DIKI-KIDIRI. 2008. Variation dénominative terminologique dans des textes scientifiques de vulcanologie, in Diki-Kidiri M. et al., Eds. Vocabulaires scientifiques et techniques en langues africaines : pour une approche culturelle de la terminologie (théorie, méthodologie et applications). Paris : Karthala, p. 157-79.
  • SWIGGERS, Pierre; Willy VAN LANGENDONCK & Mark VAN DE VELDE 2007. Proposiciones para la elaboración del concepto de relacionante. in: Fernández-Pérez, Milagros (ed.) Actas del VI Congreso de Linguïstica General. Santiago de Compostela, 1379-1387.
T
  • Van Beek Walter et Tourneux Henry (éd.), 2014, Contes kapsiki du Cameroun, Paris, Karthala, coll. « Contes et légendes », 180 p.
  • Tourneux Henry et Hadidja Konaï, 2014, La communication linguistique interethnique au Nord-Cameroun, in Les échanges et la communication dans le bassin du lac Tchad, Actes du colloque de Naples du réseau Méga-Tchad, Università degli Studi di Napoli « L’Orientale », Naples 13-15 septembre 2012, Baldi Sergio et Magrin Géraud (éd.), Naples, Università degli Studi di Napoli « L’Orientale », Studi Africanistici, Serie Ciado-Sudanese 6, p. 367-393.
  • Tourneux Henry, 2014, Les vestiges du lexique soninke dans le fulfulde du Diamaré (Cameroun), in La Transmission culturelle : l’exemple du peul, Baumgardt Ursula (éd.) et Diallo Abdourahmane (éd.), Paris, Karthala, coll. Dictionnaires et langues », p. 69-90
  • Treis, Yvonne & Alexander Werth 2014. Notes from the Field: Baskeet Phonological Sketch and Digital Wordlist. Language Documentation & Conservation 8: 810-832.
  • Ronny, Meyer, Yvonne Treis & Azeb Amha (eds.). Explorations in Ethiopian Linguistics: Complex Predicates, Finiteness and Interrogativity. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 91) Wiesbaden: Harrassowitz.
  • Treis, Yvonne 2014. Interrogativity in Baskeet. In: Ronny Meyer, Yvonne Treis & Azeb Amha (eds.). Explorations in Ethiopian Linguistics: Complex Predicates, Finiteness and Interrogativity. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 91) Wiesbaden: Harrassowitz. Pp. 41-78.
  • Treis, Yvonne & Ronny Meyer 2014. Preface. In: Ronny Meyer, Yvonne Treis & Azeb Amha (eds.) Explorations in Ethiopian Linguistics: Complex Predicates, Finiteness and Interrogativity. (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes, 91) Wiesbaden: Harrassowitz. Pp. 9-16.
  • Treis, Yvonne 2014. Number in Kambaata. In: Storch, Anne & Gerrit J. Dimmendaal (eds.). Number: Constructions and Semantics. Case Studies from Africa, India, Amazonia and Oceania. (Studies in Language Companion Series, 151.) Amsterdam, Philadelphia: Benjamins. Pp. 111-133.
  • Tourneux Henry, 2013, Esquisse du dialecte peul du Diamaré, in Mendo Ze G. et Onguéné Essono L. M. (éd.), Langues nationales en situation : Réflexions pour la revalorisation des langues premières, Yaoundé, Clé, p. 69-92.
  • Tourneux Henry, 2013, Les noms de poissons en kotoko commun, in Tourneux H. (éd.), Topics in Chadic Linguistics VII, Papers from the 6th Biennial International Colloquium on the Chadic Languages, Villejuif, September 22-23, 2011, Cologne, Rüdiger Köppe, coll. « Chadic Linguistics / Linguistique Tchadique / Tschadistik » 8, p. 185-201.
  • Tourneux Henry (éd.) 2013, Topics in Chadic Linguistics VII, Papers from the 6th Biennial International Colloquium on the Chadic Languages, Villejuif, September 22-23, 2011, Cologne, Rüdiger Köppe, coll. « Chadic Linguistics / Linguistique Tchadique / Tschadistik » 8, 243 p.
  • TOURNEUX, H. & A. MAHAMAT. 2009. Pronoms circonstants en kotoko et verbes à circonstants obligatoires. Studi Magrebini VII, p. 225-233.
  • TOURNEUX, H. & H. KONAÏ. 2010. Analyse d'un sondage sur la perception de 100% Jeune (magazine et radio) à Maroua. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 91-100.
  • TOURNEUX, H. & H. KONAÏ. 2010. Le discours chrétien sur le sida. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 51-66.
  • TOURNEUX, H. & L. MÉTANGMO-TATOU, eds. 2010. Parler du sida au Nord-Cameroun, Paris, Karthala, 276 p.
  • TOURNEUX, H. & L. MÉTANGMO-TATOU. 2010. La perception du préservatif masculin par les élèves du nord du Cameroun. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 129-138.
  • TOURNEUX, H. & L. MÉTANGMO-TATOU. 2010. Présentation générale. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 5-17.
  • TOURNEUX, H. & L. MÉTANGMO-TATOU. 2010. Recommandations pour la communication relative au sida. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 229-231.
  • TOURNEUX, H. & M. ADAM. 2009. Les marqueurs relatifs dans les langues dites « kotoko ». in Topics in Chadic Linguistics V, Comparative and Descriptive Studies: Rüdiger Köppe. p. 151-159.
  • TOURNEUX, H. & N. WOÏN, eds. 2009. Migrations et mobilité dans le bassin du Tchad, Marseille, IRD, 700 p.
  • TOURNEUX, H. 2007. Le syntagme nominal dans le parler « kotoko » de Zina (Cameroun). in XII Incontro italiano di linguistica camito-semitica (Afroasiatica): Rubbettino. p. 291-300.
  • TOURNEUX, H. 2007. L'inversion tonale en KOTOKO. in D. Ibriszimow, H. Tourneux, and H.E. Wolff, Eds. Topics in Chadic Linguistics IV. Papers from the 3rd Biennial International Colloquium on the chadic Languages, Villejuif November 24-25, 2005. Köln: Rüdiger Köppe, p. 121-127.
  • TOURNEUX, H. 2008. Afrique. La question des langues en débat. Sciences au Sud (46).
  • TOURNEUX, H. 2008. Das erdhörchen und die Hyäne: un conte logone recueilli par Johannes Lukas. Afrika und Übersee 88, p. 301-315.
  • TOURNEUX, H. 2008. La qualité de l’édition de la littérature de jeunesse au Burkina Faso. in H. Tourneux, Ed. Langues, Cultures et Développement en Afrique. Paris: Karthala, p. 297-304.
  • TOURNEUX, H. 2008. Qu'est-ce que les langues tchadiques? in J. Fédry Jacques et al. (dir.), Ed. « Dieu seul! » Le Dieu du ciel chez les montagnards du nord des monts Mandara. Maroua, Diocèse de Maroua-Mokolo, (Diffusion: Presses de l'UCAC, Yaoundé), p. 24.
  • TOURNEUX, H. 2009. La contribution de Heinrich Barth à la lexicographie du parler kotoko de Logone-Birni. in Topics in Chadic Linguistics VI Comparative and Descriptive Studies Papers from the 5th Biennial International Colloquium on the Chadic Languages, Leipzig, June 10-14, 2009: Rüdiger Köppe. p. 185-202.
  • TOURNEUX, H. 2009. Linguistique et développement. Et si, pour sortir du malentendu, le dialogue interculturel avait besoin d'un nouvel outil? La Grande Oreille (39), p. 39-41.
  • TOURNEUX, H. 2009. Petite bibliographie massa. In J. Goulard & J-L Ferrer, Ed. Contes massa d'Ecureuil et de Sauterelle (Tchad). Paris : Karthala, p. 21-24.
  • TOURNEUX, H. 2010. Evaluation de la communication en matière de risques liés à l'utilisation des pesticides au Nord-Cameroun. in N. Vernazza-Licht et al. Ed. Sociétés, environnement, santé. IRD Editions, p. 171-185.
  • TOURNEUX, H. 2010. La campagne "Pincez Déroulez". in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 81-90.
  • TOURNEUX, H. 2010. La chanson de Princesse Khadîza Oumar "Ndâ Sida". in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 101-105.
  • TOURNEUX, H. 2010. Traditional healing of fevers as practiced by the Fulani of Northern Cameroon. Folia Orientalia 45-46, p. 331-340.
  • TOURNEUX, H. 2011. Le munjuk. in E. Bonvini et al., Ed. Dictionnaire des langues. Paris : PUF, p. 270-278.
  • TOURNEUX, H., A. BOUBAKARY, K. HADIDJA, & O. FAKIH. 2007. Dictionnaire peul du corps et de la santé (Diamaré, Cameroun). Paris: Karthala / OIF. 616 p.
  • TOURNEUX, H., A. MOHAMADOU, B. ABDOULAYE, & M. OUSMANOU. 2010. Le discours islamique sur le sida: Maroua et Ngaoundéré. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 67-79.
  • TOURNEUX, H., B. ABDOULAYE, & H. KONAÏ. 2010. Analyse de la perception de deux affiches de la fondation Coca-Cola. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 157-171.
  • TOURNEUX, H., B. ABDOULAYE, & H. KONAÏ. 2010. Guide de la communication sur l'infection par le VIH. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 209-228.
  • TOURNEUX, H., B. ABDOULAYE, & H. KONAÏ. 2010. Le "baptême" peul du VIH: cérémonie en quatre journées. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 189-204.
  • TOURNEUX, H., B. ABDOULAYE, & H. KONAÏ. 2010. Présentation du guide de la communication sur l'infection par le VIH. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 205-208.
  • TOURNEUX, H., B. ABDOULAYE, & H. KONAÏ. 2010. Un niveau de fulfulde véhiculaire destiné à la communication pour le développement. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 233-265.
  • TOURNEUX, H., B. ABDOULAYE, & H. KONAÏ. 2011. La transmission des savoirs en Afrique. Savoirs locaux et langues locales pour l'enseignement Paris : Karthala. Coll. Dictionnaires et langues. 304 p.
  • TOURNEUX, H., ed. 2007. Topics In Chadic Linguistics III. Historical Studies. Papers from the 3rd Biennial International Colloquium on the Chadic Languages, Villejuif, Novermber 24-25, 2005, Rüdiger Köppe: Köln. Coll. Chadic Linguistics, Vol. 4, 131 p.
  • TOURNEUX, H., ed. 2007. Topics In Chadic Linguistics IV. Comparative and Descriptive Studies. Papers from the 3rd Biennial International Colloquium on the Chadic Languages, Villejuif, November 24-25, 2005, Rüdiger Köppe: Köln. Coll. Chadic Linguistics, Vol. 5, 155 p.
  • TOURNEUX, H., ed. 2008. Langues, Cultures et Développement en Afrique, Karthala: Paris. Coll. Dictionnaires et Langues, 305 p.
  • TOURNEUX, H., F. FILLOL, H. KONAÏ, & B. ABDOULAYE. 2010. Approche cognitive du sida et du préservatif. in H. Tourneux and L. Métangmo-Tatou, Eds. Parler du sida au Nord-Cameroun. Paris : Karthala, p. 19-34.
  • TREIS, Y. & R. DE BUSSER, eds. 2010. Selected Papers from the 2009 Conference of the Australian Linguistic Society, Australian Linguistic Society, 547 p.
  • TREIS, Y. 2010. Perception verbs and taste adjectives in Kambaata and beyond. SUGIA - Sprache und Geschichte in Afrika 21, p. 313-346.
  • TREIS, Y. 2010. T'imbaaro language. in S. Uhlig, Ed. Encyclopaedia Aethiopica. Vol. 4. Weisbaden: Harrassowitz, p. 954-955.
  • TREIS, Y. 2011. Polysemous agent nominals in Kambaata (Cushitic). Sprachtypologie und Universalien-forschung 64 (4), p. 369-381.
  • TREIS, Y. 2012 [sous presse]. Categorial hybrids in Kambaata. Journal of African Languages and Linguistics 33.
  • TREIS, Y. 2012 [sous presse]. Expressing future time reference in Kambaata. Nordic Journal of African Studies 20 (2).
  • TREIS, Y. 2012 [sous presse]. Kambaata children's songs and word games: Or what can we learn about the grammar of Kambaata by analysing marginal literature genres? Afrikanistik Online.
  • TREIS, Y. 2012 [sous presse]. Negation in Highland East Cushitic. in Issues in Afro-Asiatic Linguistics. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
  • TREIS, Y. 2012. Baskeet songs (DVD Vidéo: 99min). Langage, langues et cultures d'Afrique noire (LLACAN - UMR 8135 - CNRS INALCO) & Cultures, langues, textes (UPS 2259 - CLT).
  • TREIS, Y. 2012. Purpose-encoding strategies in Kambaata. Afrika und Übersee 91, p. 1-38.
  • TREIS, Y. 2012. Switch-reference and Omotic-Cushitic language contact in Southwest Ethiopia. Journal of Language Contact 5 (1), p. 80-116.
V
  • From Bikin to Banbaluma, from the Varangians to the Greeks. Field-inspired essays in honour of Elena V. Perekhvalskaya. Ed. by Valentin F. Vydrin and Natalia V. Kuznetsova. St. Petersburg: Nestor-Istoria, 2014, 486 p. (en russe)
  • Vydrin, Valentin. Goo, une langue mandé inconnue. In : A. Yu. Zheltov. L’anthropologie et la linguistique. Résultats des missions de terrain en Afrique par des chercheurs péterbourgois. St. Petersbourg : Musée d’Anthropologie et d’Ethnographie, 2014, pp. 67-127. (en russe)
  • Vydrin, Valentin & Diané, Mamadi. La phonologie ségmentale du maninka guinéen. In : A. Yu. Zheltov. L’anthropologie et la linguistique. Résultats des missions de terrain en Afrique par des chercheurs péterbourgois. St. Petersbourg : Musée d’Anthropologie et d’Ethnographie, 2014, pp. 128-144. (en russe)
  • Diané, Mamadi & Vydrin, Valentin. Propositions pour l’orthographe du maninka (Guinée). Mandenkan 52, 2014, pp. 3-21.
  • Konta, Mahamadou & Vydrin, Valentin. Propositions pour l’orthographe du bamanankan. Mandenkan 52, 2014, pp. 22-54.
  • Valentin Vydrin. L’infinitif en bambara. In : M. A. Daniel, E. A. Ljutikova, V. A. Plungian, S. G. Tatevosov, O. V. Fedorova (eds.). La langue. Les constantes. Les variables. In memoria Alexandre Evgenjevich Kibrik. St. Petersbourg : Aleteya, 2014, pp. 653-676. (en russe)
  • Alexandra Vydrina, Valentin Vydrin. Preliminary notes on the Kakabe dialectology. In: From Bikin to Banbaluma, from the Varangians to the Greeks. Field-inspired essays in honour of Elena V. Perekhvalskaya. Ed. by Valentin F. Vydrin and Natalia V. Kuznetsova. St. Petersburg: Nestor-Istoria, 2014, pp. 227-251. (en russe)
  • Valentin Vydrin. Ajami script for the Mande languages. The Arabic script in Africa: Studies in the use of a writing system. Meikal Mumin, Kees Versteeg (eds.). Leiden–Boston: Brill, 2014, pp. 199-224.
  • Valentin Vydrin, Gérard Dumestre. Manding Ajami samples: Mandinka and Bamana. The Arabic script in Africa: Studies in the use of a writing system. Meikal Mumin, Kees Versteeg (eds.). Leiden–Boston: Brill, 2014, pp. 225-260.
  • Alexandra Vydrina. 2014. From agent-oriented modality to sequential: the polysemy of the marker ni in Kakabe (Mande).E. Leiss& A. Werner (eds.) Modes of modality. Modality, Typology, and Universal Grammar.TypologicalStudies in Language. John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia : 379-406.
  • Valentin Vydrin. L'accord de la marque pronominale prédicative avec le sujet en dan-gwèètaa. Alexandre Zheltov (éd.). Collection Africaine-2013. St. Petersbourg: Musée d'Anthropologie et ethnographie, 2013, pp. 263-285. (en russe)
  • Valentin Vydrine. Goo : présentation d’une langue. Mandenkan, 50, 2013, pp. 171-194.
  • Valentin Vydrin. Bamana Reference Corpus (BRC). Procedia - Social and Behavioral Sciences, 95:25 October 2013, pp. 75-80. http://www.sciencedirect.com/science/journal/18770428
  • Alexandra Vydrina. 2013. Le comportement tonal des marqueurs prédicatifs dans la langue kakabé.Mandenkan nº 50 : 2013 - p. 147-170
  • VAN DE VELDE, M. & J. VAN DER AUWERA. 2010. Le marqueur de l'allocutif pluriel dans les langues bantu. in F. Floricic, Ed. Essais de typologie et de linguistique générale. Mélanges offerts à Denis Creissels. Paris : ENS editions, p. 119-141.
  • VAN DE VELDE, M. & O. AMBOUROUE. 2011. The grammar of Orungu proper names. Journal of African Languages and Linguistics 32 (1), p. 113-141.
  • VAN DE VELDE, M. & W. VAN LANGENDONCK. 2009. The Functions of (In)definiteness Markers with Proper Names. in Names in Multi-Lingual and Multi-Ethnic Contact. Proceedings of the 23rd ICOS congress. Toronto, 1005-1011.
  • VAN DE VELDE, M. 2008. A Grammar of Eton Mouton de Gruyter. 428 p.
  • VAN DE VELDE, M. 2009. Eton tonology and morphosyntax: a holistic typological approach. in P. Epps and A. Alexandre, Eds. New Challenges in Typology 2. New-York/Berlin : Mouton de Gruyter, p. 35-62.
  • VAN DE VELDE, M. 2010. Eigennaam of soortnaam? Congruentie als grammaticale lakmoesproef in twee Bantoetalen. Naamkunde 37, p. 127-139.
  • VAN DE VELDE, M. 2010. The Syntax of Verb Complements and the Loss of the Applicative in Eton (A71). in Bantu Languages: Analyses, Description and Theory: Rudiger Köppe, p. 281-294.
  • VAN DE VELDE, M. 2012 [sous presse]. The Bantu connective construction. in A. Carlier and J.-C. Verstraete, Eds. The Genitive. [Case and Grammatical Relations across Languages]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
  • VAN DE VELDE, M. 2012. Agreement as a grammatical criterion for proper name status in Kirundi. Onoma 44, p. 219-241.
  • VAN DE VELDE, Mark & Odette AMBOUROUE 2008. Proper names in Orungu (B11): agreement and definiteness marking. CALL, Leiden. (27/08/2008)
  • VAN DE VELDE, Mark & Odette AMBOUROUE 2008. The grammar of Orungu Proper Names. ACAL 39. Athens, Georgia. (19/04/2008)
  • VAN DE VELDE, Mark 2008. Un cas de changement phonologique par réanalyse morphonologique en éton. in: Africana Linguistica XIV, 177-185.
  • VAN LANGENDONCK, Willy & Mark VAN DE VELDE 2007. Naar een theorie van eigennamen. In: Handelingen van de Commissie voor Toponymie en Dialectologie. LXXIX, 429-467.
  • VANHOVE, M. & M.-C. SIMEONE-SENELLE, eds. 2012 [sous presse]. Proceedings of the 5th International conference on Cushitic and Omotic languages, Rüdiger Köppe: Cologne, 254 p.
  • VANHOVE, M. & M.-T. HAMID AHMED. 2011. Le bedja. in E. Bonvini et al., Eds. Dictionnaire des langues. Paris : PUF, p. 362-374.
  • VANHOVE, M. 2007. L'auxiliaire di 'dire' dans les composés descriptifs bedjas. in XII Incontro Italiano di Linguistica Camito-Semitica (Afroasiatica). Atti. M. Moriggi (ed.), Soveria Mannelli (Cz): Rubbettino, p. 221-231.
  • VANHOVE, M. 2007. The independent personal pronouns in Beja: Synchronic functions and diachronic perspective. in Omotic and Cushitic Languages Studies. Papers from the 4th Cushitic Omotic Conference, Leiden, 10-12 April 2003, A. Amha, M. Mous & G. Savà (eds), Köln: Rüdiger Köppe, p. 231-243.
  • VANHOVE, M. 2008. Enoncés hiérarchisés, converbes et prosodie en bedja. in B. Caron, Ed. Subordination, dépendance et parataxe dans les langues africaines. Louvain/Paris : Peeters, p. 83-103.
  • VANHOVE, M. 2008. Lengua maltesa. in F.Corriente & A. Vicente, Ed. Manual de Dialectologia Neoárabe. Pórtico Librerías, p. 379-408.
  • VANHOVE, M. 2008. Semantic associations between sensory modalities, prehension and mental perceptions: A cross-linguistic perspective. In M. Vanhove Ed. From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 341-370.
  • VANHOVE, M. 2008. Semantic associations: A foreword. in M. Vanhove Ed. From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. VII-XIII.
  • VANHOVE, M. 2009. The nominal quantifier xi in Maltese. in R. Fabri Ray, Ed. Maltese Linguistics: A Snapshot. In Memory of Joseph A. Cremona. Special Issue of Il-Lingwa taghna - Our Language 1, p. 17-33.
  • VANHOVE, M. 2009. Yemen. in K. Versteegh, Ed. Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics (EALL). Leiden: Brill, p. 750-758.
  • VANHOVE, M. 2010. Deixis, information structure and clause linkage in Yafi' Arabic (Yemen). in B. Isabelle, Ed. Clause Linking and Clause Hierarchy. Syntax and Pragmatics. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 355-398.
  • VANHOVE, M. 2010. L'espace et la mer dans les contes bedjas (Soudan). Journal des Africanistes. L'expression de l'espace dans les langues africaines 79 (2), p. 189-199.
  • VANHOVE, M. 2010. Mood in Maltese. In B. Rothstein and R. Thieroff Eds. Mood in the languages of Europe. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 571–583.
  • VANHOVE, M. 2011. Les langues afroasiatiques. in E. Bonvini et al., Eds. Dictionnaire des langues. Paris : PUF, p. 237-242.
  • VANHOVE, M. 2011. Towards a semantic map of the Optative in Beja (North-Cushitic). in L. Busetto, et al., Eds. He bitaney lagge. Dedicato a / Dedicated to Marcello Lamberti. Saggi di Linguistica e Africanistica. Essays in Linguistics and African Studies. Milan: Qu.A.S.A.R., p. 231-246.
  • VANHOVE, M. 2012. Corpus pilote de bedja (1 heure en ligne : http://corpafroas.tge-adonis.fr/).
  • VANHOVE, M. 2012. Roots and patterns in Beja (Cushitic): the issue of language contact with Arabic. in M. Vanhove, et al., Eds. Morphologies in contact. Berlin: Akademie Verlag, p. 323-338.
  • VANHOVE, M., C. MILLER, & D. CAUBET. 2009. The grammaticalization of modal auxiliaries in Maltese and Arabic vernaculars of the Mediterranean area. in B. Hansen & F. de Haan, Eds. Grammaticalization of Modal particles. New-York/Berlin: Mouton de Gruyter, p. 325-362.
  • VANHOVE, M., ed. 2008. From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, 404 p.
  • VANHOVE, M., T. STOLZ, A. URDZE, & H. OTSUKA, eds. 2011. Morphologies in contact, Berlin, Akademie Verlag, 310 p.
  • VANHOVE, M., T. STOLZ, A. URDZE, & H. OTSUKA. 2011. Preface. in M. Vanhove et al., Ed. Morphologies in contact. Berlin : Akademie Verlag, p. 7-11.
  • VAUDOUR, C. 2009. Le corps de l'âne: un espace refuge dans l'imaginaire des Kel-Tamasheq. Journal des Africanistes 79 (1), p. 87-95.
  • VINCENT S., DARBAKY S., METTOUCHI A. 2009, «The grammaticalization of you know: From shared knowledge to control over the co-speaker», English Text Construction 2, 2. pp. 209-227
  • VYDRIN, V. & A. ROVENCHAK. 2010. Quantitative properties of the Nko writing systems. in Text and Language: Structures. Functions. Interrelations. Quantitative perspectives. Wien: Presens. p. 171-181.
  • VYDRIN, V. & A. VYDRINA. 2010. Impact of Pular on the Kakabe language (Futa Jallon, Guinea). Journal of Language Contact Thema (3), p. 86-105.
  • VYDRIN, V. & A. ZHELTOV. 2010. Préface. Introduction. Commentaires typologiques. Contes des peuples d'Afrique. G.G. Anpetkova-Charova Ed. Université d'état de Saint Pétersbourg, p. 476-508.
  • VYDRIN, V. 2009. Esquisse de la langue lélé (groupe mokolé). Mandenkan 45, p. 29-104.
  • VYDRIN, V. 2009. On the problem of the Proto-Mande homeland. Journal of Language Relationship 1, p. 107-142.
  • VYDRIN, V. 2009. Préverbes en dan-gwèètaa [en russe]. Voporsy Jazykoznanija 2, p. 75-84.
  • VYDRIN, V. 2010. Co-ordinative pronouns in Southern and South-Western Mande: A second compound pronouns area in Africa? in Personal pronouns in Niger-Congo languages: International workshop. Abstracts and papers: Working materials: Université d'état de Saint Pétersbourg. p. 15-22.
  • VYDRIN, V. 2010. Encore une fois sur les "pronoms subjectifs" en mandé-sud: des pronoms ou des marques prédicatives? in V. Victor, Ed. Victor Vinogradov (ed.). Osnovy afrikanskogo jazykoznanija: Sintaksis imennykh i glagol'nykh grupp. Academia. Moscou, p. 385-400.
  • VYDRIN, V. 2010. L'"aspect neutre" en dan-goueta et l'Aktionsart. Voprosy Jazykoznanija 5, p. 87-101.
  • VYDRIN, V. 2010. Le nko kodoyidalan de Souleymane Kanté et la tradition lexicographique -occidentale- pour le mandingue. Mandenkan, p. 73-98.
  • VYDRIN, V. 2010. Le pied métrique dans les langues mandé. In : Essais de typologie et de linguistique générale. Mélanges offerts à Denis Creissels. Lyon : ENS Éditions, p. 53-62.
  • VYDRIN, V. 2010. Noms locatifs en Dan-Gweetaa. in V.J.P. V.Z.Demyankov, Ed. V prostranstve jazyka i kul'tury: Zvuk, znak, smysl. Sbornik statej v chest' 70-letija V.A.Vinogradova. Jazyki slav'anskikh kul'tur, p. 251-259.
  • VYDRIN, V. 2010. Syntaxe et sémantisme des adjectifs en dan-gwèèta (mandé-sud). Problèmes de grammaire et de typologie. In memoriam Vladimir Nedjalkov. Znak. Moscou, p. 77-105.
  • VYDRIN, V. 2011. Déclinaison nominale en dan-gwèètaa (groupe mandé-sud, Côte-d’Ivoire). Faits de Langues 3, p. 233-258.
  • VYDRIN, V. 2011. Ergative/Absolutive and Active/Stative alignment in West Africa: The case of Southwestern Mande. Studies in Language 35 (2), p. 409-443.
  • VYDRIN, V. 2011. L’évidentiel en bambara. in Actes du Colloque des africanistes de Russie en mémoire de Dmitry Olderoggé. St. Petersbourg (Russie), pp. 179-180. [en russe]
  • VYDRIN, V. 2011. L'alternative du N'ko: une langue écrite mandingue commune, est-elle posible? in K. Vold Lexander, C. Lyche, and A. Moseng Knutsen, Eds. Pluralité des langues pluralité des cultures: regards sur l'Afrique et au-delà. The Institute for Comparative Resarch in Human Culture, p. 195-204.
  • VYDRIN, V. 2011. L'article tonal en bambara: le sémantisme et les fonctions. in 12e Colloque International des africanistes de Russie. Moscou (Russie), pp.16-19. [en russe]
  • VYDRIN, V. 2011. Les études mandé en Russie pendant la première décennie du 21e siècle. Mandeica Petropolitana - II. Acta Linguistica Petropolitana 7, p. 343-380.
  • VYDRIN, V. 2011. South Mande lexicology project. in C. Thornell and K. Legère, Eds. North-South contributions to African languages. Cologne: Rudiger Köppe, p. 171-185.
  • VYDRIN, V. 2012. Le N’ko, l’enseignement en langues mandingues et l’unité linguistique pan-mandingue [en russe]. in A. Zheltov, Ed. Collection Africaine – 2011. St. Petersbourg: Musée d’anthropologie et d’ethnographie, p. 163-178.
  • VYDRIN, V. 2012. Les systèmes aspectuels des langues mandé-sud en perspective diachronique [en russe]. Acta Linguistica Petropolitana 7 (2), p. 566-647.
  • VYDRIN, V. 2012. Une bibliographie préliminaire des publications maninka en écriture N’ko. Mandenkan 48, p. 59-121.
  • VYDRIN, V. Dictionnaires mandingues monodialectaux et polydialectaux: pros et contras. Colloque “Grammaires polidealectales des langues africaines. Université de Hamburg, le 27-29 novembre 2009.
  • VYDRIN, V. La catégorie de l’intensif de l’adjectif en dan-gwèètaa. XXXVIe Colloque philologique international, Université d’État de St. Petersbourg, le 12-17 mars 2007.
  • VYDRIN, V. Le projet de l’étude des langues mandé-sud. Contribution des pays du Nord à l’étude des langues africaines. Goeteborg University, le 27-28 avril 2007.
  • VYDRIN, V. Lélé : présentation d’une langue Mande languages and linguistics. 2nd International Conference, St. Petersburg (Russia), September 15-17, 2008. Abstracts and Papers. V.Vydrin (ed.). St. Petersburg, 2008, p. 88.
  • VYDRIN, V. Les adjectifs en dan-gwèètaa. Mandenkan 43, 2007, pp. 77-103.
  • VYDRIN, V. Noms locatifs en dan-gwèètaa. 2e Colloque “Langues de Côte d’Ivoire la théorie et la pratique”, le 12-13 février 2007, Abidjan.
  • VYDRIN, V. Problems of parcing in a language with tone spread rules: the Bamana case. Technologie pour les langues naturelles en Afrique: l’état d’affaires et les perspectives. Rabat, le 3-5 juin 2008.
  • VYDRIN, V. Reinterpreting Manding grammar: Kita Maninka, viewed by Denis Creissels. Besprechungsartikel von Denis Creissels 2009: Le malinké de Kita. Un parler mandingue de l’ouest du Mali. Afrika und Übersee, Band 90, 1/2, 2008/09: 259-282
  • VYDRIN, V. South Mande reconstruction: Initial consonants. Aspekty komparativistiki-2. Orientalia et classica XI: Trudy Instituta vostochnykh kul’tur I antichnosti. Moscow: Izdatel’stvo Rossijskogo Gosudarstvennogo Gumanitarnogo Universiteta, 2007. ?.409-498 (en anglais).
  • VYDRIN, V. Typologie des constructions relatives dans les langues mandé. Conference à la mémoire de Dmitry Olderogge. St. Petersbourg, le 3-4 mai 2007.
  • VYDRIN, V. Vers un corpus électronique bambara : la notation des tons. In : Actes du colloque international « Les corpus des langues – 2008 ». St. Petersbourg : Université d’État de St. Petersbourg, 2008, pp. 122-134.
  • VYDRIN, V., Alexandra VYDRINA. Influence of Pular on the Kakabe language (Futa-Djallon, Guinea). Colloque “Documentation de la convergence et divergence: Langues mandé et atlantiques”. Londres : SOAS, le 5-9 septembre 2008. invité
  • VYDRIN, V., ed. 2009. Collection Africaine [en russe], Musée d’anthropologie et d’ethnographie: St. Petersburg, 564 p.
  • VYDRIN, V., ed. 2011. Mandeica Petropolitana II, St Petersburg, Nauka, 460 p.
  • VYDRIN, V., M. DIANÉ. Le système de termes de parenté des Maninka de Guinée. Antropologitcheskiy Forum, 9, 2008, pp. 237-262 [en russe].
  • VYDRIN, V.. Glossed electronic corpora of Mande languages: A perspective that we cannot avoid. Mande languages and linguistics. 2nd International Conference, St. Petersburg (Russia), September 15-17, 2008. Abstracts and Papers. V.Vydrin (ed.). St. Petersburg, 2008, pp. 15-22.
  • VYDRIN, V.Pronoms composés dans les langues mandé-sud et mandé sud-ouest. In : Actes du VIIIe Colloque international sur les langues de l’Extrême Orient, Asie Sud-Est et l’Afrique de l’Ouest (Moscou, le 22-24 septembre 2009). Vadim Kasevich, Valentin Vydrin, Yuri Lander, Madina Chakhbieva (eds.). Moscou : Kliutch-S, 2009, pp. 26-27.
  • VYDRIN, Valentin. Le corpus électronique annoté des textes bambara. Mandeica Petropolitana – II. ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA, Vol. 7, Part 2, 2011, pp. 343-380. (en russe)
  • VYDRIN, Valentin. Morphologie des adjectifs en dan-goueta (mandé-sud). Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Série 13: Etudes orientales et africanistes, 2, 2009, pp. 120-140.
  • VYDRINA, A. 2011. Distribution de la labilité dans le lexique verbal du kakabé [en russe]. Acta linguistica petropolitana Vol. 7 (part 3), p. 47-54.
  • VYDRINA, A. 2011. Labilité dans la langue kakabé [en russe]. Acta linguistica petropolitana 7 (Part 2), p. 174-217.
  • VYDRINA, A. 2011. Le marqueur du passif dans les dialectes nord-ouest de la langue kakabé [en russe]. Le monde mandé. Pour le cinquantième anniversaire de Valentin Vydrin. St. Petersbourg: Nestor-Istoriya, p. 110-121.
  • VYDRINA, A. 2011. Polysémie du marqueur modal ni dans la langue kakabé [en russe]. Acta linguistica petropolitana 7 (Part 3), p. 276-282.